《飛鳥》作者:朱·埃塔·里茲伍德

作者:[美] J·J·特倫布利 詹姆斯·E·湯
作者簡介

  朱·埃塔·里茲伍德在科羅拉多州一家大的人壽保險公司作索賠代表已有19年。她今年45歲,孫子孫女共有3人。她一直熱心寫作。21歲那年完成“一本可怕的書”後,幾乎退出文壇。五年前搬到一個偏遠的山區,那裏收不到電視節目,這時她開始寫作。我想她會做得不錯。從《飛鳥》的力度來看,她會做好。

  “殺了它!”菲基德上校憤怒地命令他的助手。

  一隻鳥,或其他的東西呆在他方格頭巾上。他們試圖殺死它,那隻鳥扇動着黑色天絨般的翅膀,翼展六英寸,閃耀着刺眼、暗漠的光。兩隻利爪從纖細的身十體懸下,一雙銳眼從短十粗的腦部突出,閃着耀眼藍光,透着機敏。它看起來像一隻罕見的、生存的、飛動的黑蘭花。上校手下用他們斧的十柄十擊打它。它上下躥動着,飛舞着,但仍然徑直呆在上校的頭上。

  “畜牲,”一個士兵吼道,忘記上校不想他們用法語。

  突然,這隻鳥,無論它是什麼,竟然開始說話:“他是個謀殺者。”這隻鳥在上校羞紅的頭上一邊迴旋,一邊說道。

  “殺了它,我說了!”上校又一次猛烈地命令道,他完全被尬尷所激怒。

  上校的手下瘋狂地衝向那烏,試圖抓住這愚蠢的動物。

  “蠢才,”上校罵着,“拿網來。”

  他們抓過網,拋向鳥和上校,他倆全被網住了。但那鳥還在上校頭上飛舞,說着“大屠十殺者,”它說道。

  上校奮力從網中掙扎出來,爲了不讓那鳥逃掉,把網緊緊拽在頭上。他要殺死它。

  它正在叫着他的名字,“他殺了莫山德十胡十、傑銳·薩認洪斯基,邁銳·博·安、莫漢德·里拉·德哈、約翰·旦斯卡拇……”

  “安靜!”上校怒吼道,一邊從網中退出。掙脫了網,他伸手去抓那該死的鳥,卻己不在了。

  “上校!”他的人驚呆了。“……他殺了諾銳斯·威特、莫漢德·本·阿里、在圖母村他殺了莫漢德·阿爾·漢。薩銳、十愛十拉·漢,布拉克小販、薩銳和布拉克的無名女兒……”

  那黑傢伙,仍然撲閃着翅膀在他的上方拉屎。

  “哎呀!”上校尖十叫着,他從帳篷衝了出來,這黑傢伙在他的上方,一步不離。

  苔伯特,上校手下最出色的狙擊手,在帳篷中拽出一杆短筒防暴槍。

  上校邁着大長步,一步一陷地穿過營地,用手拍打着頭上的飛鳥。

  “……在泛美378航班上他殺了57個人,用手提箱內的5磅塑料炸彈,蘇柵·艾爾濱、馬蒂·坎貝爾、傑羅姆·斯密德、瑪麗·米切爾和約翰·牛頓,以及瑪麗與牛頓未出世的兒子……”

  狙擊手小心地朝着上校的頭上瞄準,屏着呼吸,輕輕壓住扳機。爆炸聲將裹十着黑紗的婦女們和黑皮膚圓眼的孩子們驚嚇出了帳篷。散的鉛粒像十胡十椒粉撒在上校的頭上,儘管他四腳朝天地仰在沙地上,但卻未受多大的傷。

  飛鳥興災樂禍地在上校頭上飛舞,一邊帶着強調口氣講述着:“他是一個驚人的,沒有道德的屠十殺者,我非常難過地這樣宣佈。他在英駐羅馬大使館的爆炸中殺了29人。羅伯特·西姆斯、考特·斯基瑪邁斯基……”

  並且繼續着,繼續着……如果以每小時45個名字的話,飛鳥,將在上校的頭上一直說上兩個多月,因爲射擊已經結束了,那隻鳥似乎不在那裏。

  “殺了他!”上校喊着。

  “我們正在盡力!”他的士兵回答。

  上校尖十叫着,“不是它!”他坐在沙地上,血流從他的頭皮淌了出夾,滑過他引以自豪的鷹鉤鼻子。

  “苔伯特!殺了苔伯特,他幾乎殺了我!”於是,苔伯特將是飛鳥名單上的最後一位。

  電話響了並把我驚醒,我不得不摸十向我的眼鏡,接這倒黴的電話。

  “哎?”我低語道,並立刻發現朱麗斯不在十牀十上。我擡腿邁過十牀十邊,小心翼翼踏上冰涼的地板。發着綠光的鐘表指針告訴我現在是早晨2:12分,她去哪裏了?

  “薩姆,有人找你。”我聽得這聲音,是我的朋友米蘭。

  “什麼?”我問,我的大腦則同時飛速轉動,尋找着朱麗斯。她不在臥室,不在椅上看書。然後我看見了十牀十上的她的睡衣和她瘦小的煙色長袍放在地板上,“見鬼!”

  “什麼?”米蘭問道。

  “沒什麼,你到底想怎麼樣,米蘭?”

  “啊,藍金找你,他有了新主顧。”

  “那麼,這次是誰?還是前沙巴王后?”

  “諸如此類吧,薩姆。”

  “米蘭,我要休息一會。現在是凌晨2點,昨天不管怎樣我停職了,”

  “我當然知道,那人要找你。”

  “但是米蘭,朱麗斯……朱麗斯?她出什麼事了?”

  “但願我知道,她不在十牀十上。”我停止說話,米蘭也沉默了。

  “見鬼,我們打了一架,我猜她跑了、”

  “我一會過去,米蘭。”或許在路上會尋找朱麗姬,“藍金在哪兒?”

  “或許廂房,或貴賓套房。”

  這個病人對於比格·道可·藍金一定很少見,所以才把我招了去。他很煩我,但沒有其他人能做復血手術,他不想讓他的病人去死。畢竟,在希望醫院人們花費這麼多就是要得到十精十心的治療,或是無望醫院,有時我是這樣稱呼的。

  在我離開之前,我查看了院落,但我告訴米蘭的,確實成爲事實,朱麗斯已經走掉了。或是散步,或是月下游泳,我是這樣想的,或許在我們打架之後,她要冷靜一下。也或許,但我承認,她已經走了。然而我仍不能擺脫這些想法,或是離開這裏,還並不是全部問題。

  我首先走下海灘。朱麗斯不在,有的只是一串腳印和發着餘亮的菸蒂。我尋回內岸,走上通往主樓的小徑。藍金正在貴賓房站着,插着手,靠着病人的十牀十。

  當我進來的時候,他沒有移走目光,而我則迅速知道了爲什麼,“上帝啊!”我從十牀十前倒退回去,從我所見到的最倒黴的東西面前退回。

  一隻鳥在病人的頭上一邊飛舞一邊說着話,“他殺了哈薩德·諾薩北、嘎裏·諾薩北和他們的三個孩子、馬蒙德、沙馬、拿布·諾薩北。他還殺了苔背德,一個直接或間接的殺人犯。他還殺了……”

  我不敢相信這一切。這隻鳥正在大聲談論。它有嘴脣:粉十紅色,十愛十神般的嘴脣。我又穿過房間,把臉湊到那隻烏的跟前。它轉過來,直盯着我,同時談論着殺人犯,一邊叫着名字。我轉向藍金,他看起來有些呆滯。

  “這是什麼?”我問。

  他用拳頭拄着下巴,最後轉向我。“多麼令人驚奇,薩姆。朱麗斯怎麼樣?”

  “沒你的事,那個患者是誰?那麼在他頭上的鳥又是什麼?”藍金從他那無暇的南方紳士的西裝裏拿出一張軟布,擦着手。他盯着我,透過他的金屬眼鏡,他的眉十毛十上揚着,“你不認識我們的客人嗎?上校會生氣的,如果他清楚他的狀況。”

  我仔細地觀察十牀十上的人。他還清醒着,側身躺着。留着軍隊樣式的髮型,黑髮同發黑的皮膚相襯,他臉部肌肉鬆十弛着,口水從鬆十弛的嘴角滴下,在繡花十牀十單上留下黑色斑點。如果他十精十力充沛,這張臉會十分傲慢。傲慢的鼻子和鷹鉤相仿,這是我隨後知道的,菲基德上校?

  我轉向比格·道可·藍金,“上帝啊,他是世界上最大的恐怖犯!他怎樣到我們國家的?他怎麼到這兒了?……傑銳·薩布郎斯基、瑪銳·博·安·默漢德、里爾·特、約翰·丹斯卡姆是他的受害者。一個一生都最邪惡的謀殺者,他殺了諾銳斯·威特、默漢德、本·阿里……”

  這隻會說話的鳥,吸引了我的注意力,它毫不費力而又無休止地盤旋。我知道沒有任何鳥能做出這種事來,沒有任何鳥能說得這麼好,沒有任何鳥有這樣好的嘴脣,絕對沒有。

  “事情怎麼樣,藍金?”我最後問道。

  “很好,薩姆,我想你得不到問題的實質十性十,上校已經處於不利狀況,啊,果凍,這種喋喋不休的鳥,世上的一切方法都用來試圖剷除它,但是,如果你抓住它,它將躲閃而去;用網捕它,它能破網而去;如果你用槍向它射擊,它會消失得無影無蹤,然後又安然無恙地出現;噴十射十液體或汽體對它根本無濟於事。它們會使上校痛得更厲害。”他停了一下,身十體前傾看了看菲基德上校,“他現在似乎好點了,只是有點孤獨,你可能說,我已經給他一點氯丙嗉,使他能夠忍得住。”

  “是這樣嗎?薩姆調查員,你是我的最好的調查員,我想知道這件事情,嗯!飛鳥一直瘋狂地追逐着我們,可憐的菲基德上校。”

  “菲基德的一生十分瘋狂,”我說道,“我昨天辭了職,”但是我的注意力始終不能離開那隻鳥。

  “我聽說對你離開我們的這一決定,朱麗斯很不高興,”我瞥了他一眼,朱麗斯並不是你們職業的人。我擔心由於比格·道克·藍金的原因,朱麗斯不想離開這裏。

  “請靜一下,薩姆,你怎麼能背對着這裏呢?”他建議殺這隻鳥。

  這隻鳥唧唧地叫,好像在提示!“他是一個謀殺者,他殺了婦女和孩子、男人和獸類、朋友和敵人,他沒有受到法律的懲罰”。

  這隻鳥說道,“他在村子裏殺死了莫漢德·阿爾漢·布拉克小販、薩銳和布拉克……”

  “朱麗斯又高興了。”

  “什麼會使朱麗斯高興,你不會得到一點信息。”我說道,他揚起他的眉十毛十,我想打他的耳光。我走到他跟前,我站起來比他高8英尺,藍金後退了一步,我笑了。

  “比格這個綽號是個很榮耀的綽號!”

  “他用5英鎊炸藥在泛美378航班上殺死了357人,蘇珊、阿爾·瑪蒂、卡姆、波爾……”

  我又轉向那隻鳥,把我的臉向前湊了湊,它那小而圓且富有幽默的雙眼與我的雙目相視,在它的雙眼裏,我能看到那被反射十到無限時空的自我。直到那時,我才注意到這一點,我的臉看起來拉得很長,下巴變大,我的褐色的雙眼很激動,眼睛瞪得溜圓,我的金黃色的頭髮零亂無比。

  過了一會兒,我感覺到我能看清楚我的臉後面的東西,直透我的心靈深處,我正在看這是一隻什麼樣的鳥——不、它不是一隻鳥,我知道它在叫它自己,這隻飛鳥,我所聽到的,是福拉德伯嗎?當它說的同時,我搖了搖頭。

  “瑪麗·米切爾和約翰·牛頓,以及他們未出生的兒子。”

  上校菲基德,呻十吟着,然後翻了一下十身,福拉德伯上下看了看他。菲基德的眼睛盯着福拉德伯的身上看了一會,“不,”他發出沙啞的聲音,他的手從那淡紫色的袖口伸出,開始在空中不停地擺十動。

  藍金按動在鄰十牀十支架上的電鈕,然後就退回去了,“薩姆,他像這樣已經有兩個月了——我已經找到這件事發生的原因——怎樣除掉這個怪物?”

  我聽到了他的聲音,我覺得有些噁心,畢哥·藍金不喜歡福拉德伯,或許他害怕它,我瞥了一眼福拉德伯,用我的眼睛看它的雙眼,似乎它很開心,我被這種愉快所控制,它是一支好的並且活潑的鳥,我感到無限的幸運。我笑了,我大笑,福拉德伯(飛鳥)支起它的羽十毛十,好像在嘲笑我,一小片黑色的羽十毛十飄落而下,落在了菲基德的鼻子上。

  我彎下腰用薄紙將羽十毛十拾起,然後看着藍金,“好了,”我說,但我明白,我不能做任何事情來傷害福拉德伯這隻鳥。

  我離開這個房間,將飛鳥的羽十毛十放入我的口袋裏,米蘭正在外面看着我,他十抽十着香菸。

  “發生了什麼事?”他問。

  我聳聳肩,對我剛纔在裏面看到的很奇怪,不知朱麗斯是否已到家。

  “那麼,”米蘭繼續說道,“你與朱麗斯打過架。”

  “是的,你見過她嗎?”

  “我?”他問道,把雪茄煙扔到地上,然後用他那雙古怪的牛仔長筒靴碾碎了它。“那麼,薩姆,我將去你家。”

  我們沿着希望廣場的粉十紅街道走着,希望賺更多的錢的中心,是我們有時這樣稱它,它總使朱麗斯走開,我們漫步經過那迎風的松樹,到達海邊我的小屋,我開始感到驚奇?包在紫色薄紙裏的羽十毛十,我感覺到它在跳動,我把它放進了我的口袋裏,摸了摸它,確信它還在口袋裏,我加快了我的腳步。我確信朱麗斯在家。我想了許多,帶着羽十毛十到我的實驗室去。

  米蘭停了下來,當我進屋時,他點燃了一支香菸,在外面等着我,他知道我不許他在屋裏吸菸。因此它起來不好。

  當我推開隔間檔板門時,我提高嗓門喊道:“朱麗斯,朱麗斯……親十愛十的,”

  這個房子是如此安靜,令我十毛十骨悚然,當我開始穿過房子時,我嚇了一身冷汗。

  她赤十十裸十地躺在廚房的地板上,血一滴滴地從她的嘴裏流十出,她那散亂的捲髮,看起來變得昏暗了,好像扇子一樣散落在地板上。

  我聞到米蘭吹來的一陣煙味,我回轉身,以爲他一直跟着我,靜靜地站在那裏呆了一會兒,不考慮這是不對的,最後我鎮定了一下,然後跑到她身邊。

  “朱麗斯!朱麗斯!”我不停地叫着,似乎我多重複幾次,她就能活過來。

  米蘭來到門口,“薩姆,”他問道:“朱麗斯回來了嗎?”

  我聽到隔間板門一開一關的聲音,我沒有說什麼,我理了理朱麗斯的頭髮,然後握住她冰冷的手,呼喊着她的名字,“他十媽十的,”我向上看了看站在我身邊的米蘭,咬了一下他的手背,他的眼睛很痛苦地閃了閃。

  偵探來了,小心而謹慎地問了我一些問題。他們的目光充滿着剛毅,表情冷酷,從他們身上我得不到任何信息。我敢打賭,藍金是女孩子,遠離菲基德的房間,當救護車來的時候,我也離開了。我跑進了我的實驗室,我不忍心看他們將她運走。

  大清早,我獨自在實驗室裏,洗漱完畢,戴上手套,取下一個乾淨的托盤,玻璃片和着色劑。

  在我準備玻璃片之前,我仔細看了看玻璃片上的羽十毛十,它看起來像頭髮那樣細而長的倒鉤,都在發光,每一根倒鉤都像人的眼睛一樣的圓環構成,像一個很小的盛種子的容器,我哼哼嘰嘰地看着頂棚,植物和動物似乎都有其特點。

  我又看了看,朱麗斯在廚房裏躺着的地板,散亂的頭髮像那無用的羽十毛十。

  我低下了頭,十十揉十十十搓十着雙眼,不要去任何地方,警察已經說過了,“這是一般的程序嘛,”他們考慮過關於死者的其他的事情嗎?我們不能回憶這件事,但有一件事是肯定的,我再也回不到朱麗斯的家了。她再也不能嘲笑我了。她再也不能與我開玩笑了,由於我的辭職,她再也不能生氣了,她再也不爲我燒她引以爲榮的那道意大利菜了。我雙手抱頭,嚎啕大哭。

  眼淚順着臉頰流下,我想擦去落在包着羽十毛十的淡紫色薄紙上的眼淚,防止污染了夾物片……

  我又控制了一下自己的感情,從羽十毛十主裁下一小塊,將它染色,然後把它放在觀測儀上,當我看到那明亮的細胞時,我瞪大了我的眼睛,倒鉤頂端的畫夾,看起來它們正在生長,我想我一定累了,過一會再看。

  看見它們在移動,明亮的夾物片顯示出像種子似的細胞,細胞脫離頂端在生長,一小時後,我忘記了朱麗斯散落的頭髮,以及她那用目光瞪着的廚房的白地板。

  我觀察細胞以幾次冪的方式分裂,當分裂的速度開始減慢時,我把夾物片放進裝有培養蛋白質細胞的盤中,看着看着我睡着了,當我醒來時,在面前的空間裏有漂亮的福拉德伯,我聽到咕嘟的吵鬧聲,它比鴿子的聲音更十溫十柔甜美,低沉的聲音使我高興,我向上看了一下、空中飛着無數的福拉德伯飛鳥。體型小,同菲基德認識的飛鳥一模一樣,像複製出來的一樣,它們有許多。

  在我前面的一隻飛走了,它閃爍着那癡情的雙眼。

  “薩姆——”它的嘴動着,像一個小孩子。它們聚集成一個環狀物,一個令人愉快的黑色的花環圍繞着我,並且不停的吟唱。“薩姆,薩姆——”。

  它們中的一些飛走了,落在那個培養細胞的盤子上,它們把它們那像牙的爪於放入食物中,然後把它放入那粉十紅色的脣中,挑剔吸十吮十。我放開我的手,伸出食指讓最大的一個輕輕落下,它的銳爪是那麼十溫十柔,那麼強狀有力,我用手指着自己,咕咕地叫。

  “喂,孩子,喂!”我大聲地喊着。

  “喂,薩姆。”它回答。

  “喂,薩姆……”所有的福拉德伯鳥都應和着,混亂地,毫不疲倦地在房子徘徊飛動。

  “你是誰?”我問在我手指上的一個。

  “我是安達斯。”它嘰嘰喳喳地回答。

  “他是安達斯,安達斯,安達斯。”其他的跟着叫。

  一陣敲門聲使我吃了一驚,我突然動了一下我的手,安達斯展翅飛去,與其他的烏聚在一起,在急轉彎中齊聲歌唱,像一個深海中的魚。我很喫驚,我走到門邊,將門打開。米蘭和畢格·藍金站在那,米蘭看起來不舒服,他拖着步子走過來。

  “薩姆,”藍金問道,“你能讓我進去嗎?”

  “當然可以。”我答道,他進來了,飛鳥對着他嗡嗡叫。

  他搖了搖頭,“爲什麼你有這麼多的說話的鳥在這?”他問道,他對着鳥揮舞着筆記本。

  “鳥?”我問到,“你在說什麼?這些飛鳥!”我嚷道。

  米蘭擠入房間,“薩姆,警察說,朱麗斯被謀殺了。”

  “被謀殺了?”我轉向米蘭,“怎麼謀殺的?誰謀殺了她?”

  藍金抓住我的胳膊肘,安達斯闖進我的視線,“謀殺,薩姆?”他尖十叫着。

  “究竟發生了什麼?”米蘭喊着,在他的腦後揮舞着手臂。安達斯飛奔進去,同樣飛舞着手臂,“他是個殺手,”安弟斯說道:“他殺了朱麗斯·勞倫斯!”

  “死了,死了,謀殺……”另一隻飛鳥陳述着,向米蘭飛去。

  我完全被米蘭的殘暴所激怒,“你,”我喊着,“你,你他十媽十的,”

  我衝向他,米蘭轉出門,竄了出去,安達斯跟着他,指着米蘭的腦袋,歡快地說出了真相。

  “他殺了她,”安達斯說道,“他殺了朱麗斯·勞倫斯及薩姆和朱麗斯·勞倫斯的兒子。”

  。

看小說網

看小說網是您最喜歡的免費小說閱讀網站。提供海量全本小說免費閱讀,所有小說無廣告干擾,是您值得收藏的小說網站。

網站導航

熱門分類

© 2023 看小說網 版權所有

首頁 分類 排行 書架 我的