跳转到主要內容

《C字滑行道》作者:[美] 艾萨克·阿西莫夫

作者:[美] J·J·特伦布利 詹姆斯·E·汤
裘恒谨译

  安东尼·十温十德姆上校即使从他和其他乘客被赶在一起的那個船舱裡,仍然能够领略战斗进行的基本情况。這一阵子万籁俱寂,船身停止了簸荡。這說明两艘宇宙船正在天文距离的太空中进行着一场能量爆炸与能场强有力防彻的搏斗。

  他知道下场可能是一個。地球飞船只不過是一艘武装商船,而他被船员们撤离甲板之前的一刹那所瞥见的克劳罗敌人的飞船则十足是一艘巡空视。

  不到半小时,他所等待的剧烈小震动终于来了。如同一艘远洋轮在暴风雨中航行那样,宇宙飞船上下颠簸,乘客们晃悠不定。這时太空静寂如常,船身的翻腾是由于驾驶员绝望地从蒸气管中阵阵放气的反应所引起的。這只能意味着不可避免的命运终己来临。地球飞船施放的烟幕已被排除,它再也经受不起直接一击了。

  十温十德姆上校试图用他的铝制拐棍来稳住自己。他在想,他是個年迈的人,一生在国民警卫队服役,但从未上過阵。现在,战斗就在他的周围进行着,而他又老又胖又瘸,手下也沒有人马。

  那些克劳罗怪物就快上飞船来了。他们的战斗方式就是這样。他们的宇宙服会给他们造成一些障碍,他们的伤亡也会很大,但他们对宇宙飞船是志在必得的。

  十温十德姆考虑到了乘客。“要是他们有武装而我又能够领导他们……”他在這样想。

  他终于抛弃了這個念头。波特显然惊慌失措;那個小伙子勒布朗也强不了多少。波利奥凯蒂斯弟兄——真该死,他压根儿分别不出他们之间谁是谁——蜷缩在角落裡只管他们两人自己讲话。马伦有所不同。他正襟危坐,脸上沒有恐惧的神色,也无其他表情。可是此人身高只有五英尺上下,他一生肯定沒有握過任何类型的槍。他是无济于事的。

  還有那個斯图尔特。他老是冷冰冰的,似笑非笑,开起口来满是失声尖气的挖苦话。十温十德姆斜睨了他一眼,這时他坐在那裡用苍白的双手梳理着他黄中带红的头发。他那一双假手注定是派不了用场的。

  十温十德姆感觉到了船与船相接触时使人不寒而栗的震动;五分钟后,走廊裡传来了搏斗的声音。波利奥凯蒂斯弟兄中的一個一声尖十叫,直向舱门冲击。“阿裡斯蒂迪斯!等一等!”另外一個嚷着,也急匆匆地奔了過去。

  說时迟,那时快。阿裡斯蒂迪斯己在门外走廊裡,惊慌失措得沒头沒脑地狂奔。霎時間,一只炭化器闪发出短暂的白光,于是他再也沒有哼出声来。舱门口的十温十德姆转身面对着仅剩的已经烧焦的残躯,吓很十毛十骨悚然。說也奇怪——他一生从戎,却从来沒有看见過有人在暴力下失去生命。

  至于另外那個波利奥凯蒂斯弟兄,只是由于其余的人集中全力才把他挣扎着背回房间。

  战斗的声音平息了。

  “就是這样了,”斯图尔特开了腔,“他们会派两個人上船来执行捕获任务,同时把我們押送到他们的那個星球上去。当然,我們现在已经成了俘虏。”

  “只有两個克劳罗人上我們的船嗎?”十温十德姆惊讶地问。

  “這是他们的十习十惯。上校,你为什么這样问?你打算领导一次英勇的袭击,夺回這條船嗎?”斯图尔特回答說。

  十温十德姆脸红了。“真可恶,我不過随便问问。”他知道他试图装出的尊严相和权威腔沒有达到目的,他只是一個走起路来一颠一跛的老人。

  但是斯图尔特說的也许沒有错。他曾经和那些克劳罗人在一起生活過,因此熟悉他们的举止行动。

  约翰·斯图尔特打开头就說克劳罗人是正派人。现在.在被囚禁二十四小时之后,他重复這样說,他伸屈着手指,注视着关节上忽隐忽现的皱纹。

  他的话引起了大家不愉快的反应,可是他对此怡然自得。人们会突然毁于一旦,他认为這些人都是夸夸其谈,空话连篇,他们的手和他们的躯干是一個料。

  尤其是那個十温十德姆。他自称上校,斯图尔特也乐于信以为真。這位已经退休的上校,四十年前大概曾在什么村子裡的十操十场上训练過民兵警卫队。由于他毫无杰出表现,因此,从未以任何资格被召回重服兵役,即使在地球的第一次星际战争中也是如此。

  “這样谈论敌人是十分不愉快的事,斯图尔特。我不喜歡你的态度。”十温十德姆的话好象是从他修過的短髭中迸出来的。为了要模仿时下的军人风度,他把头也剃了,但是灰色的短发现在正开始环绕着他那光秃秃的头顶心生长出来。他松十弛的面颊有些下垂,加上他大鼻子上的细红纹使他仪表不大整齐,好象他被人家在早晨過早和過于突然地叫醒了似的。

  “十胡十說,”斯图尔特回答說,“你只要易地相处来看现在的处境就行了。要是一艘地球的炮舰捕捉了一條克劳罗人的船,你认为這时船上的克劳罗老百姓会出现什么情况?”

  “我可以肯定地球舰队会遵守星际战争的一切规则。”十温十德姆倔强地說。

  “可是并不存在那样的规则。要是我們派人到他们船上去执行捕获任务,你认为我們会为了那些幸存者的利益,不怕麻烦地去维持大气中的含氧量嗎?会让他们保留不属战时违禁品的东西嗎?会让他们使用最舒适的睡舱,等等,等等嗎?”

  “噢,看在上帝分上,住口。如果我再听见你說什么等等,等等,我简直要发疯了。”這时贝·波特开腔了。

  “很抱歉!”斯图尔特口上這样說。

  波特对事并不认真。他的瘦脸和鹰爪鼻上闪着汗珠。他嘴裡不断地在咬着面颊裡层的肉,直至突然咬痛了自己。他用舌抵住了痛处,這就使他更加活象一個小丑。

  期图尔持对折磨這些人已渐渐地感觉厌倦。十温十德姆太软弱,不够作为对象,波特除了老是愁眉苦脸外,什么事都干不了。其余的人都一言不发。迪米特裡厄斯·波利奥凯蒂斯眼下正处于一种沉默的、内心痛苦的境地,十精十神已经失常。他昨夜很可能沒有睡觉。至少在斯图尔特每次醒来翻身的时候——他自己也有些烦躁不安——贴邻那只帆布十床十上的波利奥凯帮斯总是在咕哝着什么。他含糊地說了不少话,但他不断呜咽的是“哦,我的兄弟哪!”

  现在他默默地坐在帆布十床十上,一双熬红了的眼睛从他宽阔黝十黑、沒有修過面的脸上朝着其他俘虏骨碌碌地转动着。当斯图尔特注视他的时候,他把脸埋入了长满老茧的手掌,只露出乱蓬蓬的一头卷曲的黑发。他和缓地摆十动着身十体,這时大伙都已经睡醒了,因此他沒有作声。

  克劳德·勒布朗在试图读一封信而设法读成。他在六人中最年轻,刚从大学毕业,为了要完婚而回到地球上来。那天早晨,斯图尔特瞧见他在默默地流泪。他白皙而带粉十红的脸涨得绯红,脸上的斑斑污渍使他看来活象一個伤心的孩子。他很漂亮,蓝色的大眼睛和布满的嘴唇周围显出近似少女的美。斯图尔特感到纳闷,那個同意做他妻子的女子是怎样一個人呢。他看见過她的相片,可是船上的人又有谁沒有见過呢?她的美沒有十性十格特征,同一切相片上的未婚妻沒什么区别。不管怎样,斯图尔侍认为,如果他是一個女子,他中意的将是一個有男子气慨的人。

  這样就只剩下伦道夫·马伦一個人了。老实說,斯图尔特对怎样来理解他,心中是一点也沒有数的。他在六人中是唯一曾在大角星這個星球上呆過一段较长时期的人。拿斯图尔特自己来說,他在那裡的時間仅仅足够他在省立工程学院完成一系列航空工程学的讲座。十温十德姆上校参加柯克旅行社举办的旅游也曾到過那裡。波特是为他在地球上的罐头食品厂采购浓缩蔬菜。波利奥凯蒂斯弟兄原来打算在大角星上立足于菜农,但是在两熟之后放弃了這個念头,结束时不知怎么赚了一点钱,现在他们正在返回到地球。

  可是伦道夫·马伦却在大角星上呆了十七年之久。船上的乘客们怎么会那么快地发觉彼此之间如此众多的事呢?就斯图尔特所知,這個身材矮小的人在船上难得开口,但他始终彬彬有礼。当人们在他身旁走道时,他总是闪在一旁让路。他的全部词汇似乎只有“谢谢你”和‘請原谅”两句话。然而话還是传开了,這是他在十七年中第一次回地球。

  他是一個矮小的人,为人刻板,刻板到几乎会引起人家的恼怒。那天早晨他一觉醒来就和平时一样把十床十铺收拾得整整齐齐,然后修面、洗澡、穿衣,丝毫沒有因为他现在已成为克劳罗人的俘虏而影响他多少年来的十习十惯。說真的,他对作为俘虏并不在意,对别人的一副邋遢相也沒有给人以非难的印象。他只是抱歉似地坐在那裡,身十体裹在不合时宜的衣裳裡,握得松松的双手搁在膝上。他上唇有一行稀稀拉拉的汗十毛十,這一点沒有增加他脸部的特征,却可笑地增加了他脸上一本正经的神态。

  他的形象极象某些人在漫画中构思的一個簿记员。斯图尔特认为最最奇怪的是,他竟然恰恰是一個簿记员。這是斯图尔特在登记簿上看到的——伦道夫·弗鲁伦·马伦,职业,簿记员,雇主,泼拉姆纸匣公司,大角星Ⅱ,新华沙托皮亚斯大街27号。

  “斯图尔特先生?”

  斯图尔特抬起了头。原来是勒布朗在說话,他的下唇在微微地颤十动。斯图尔特试图记住应该怎样十温十和待人。他說:“什么事,勒布朗?”

  “告诉我,他们将在什么时候释放我們?”

  “我怎么会知道?”

  “人人都說你在克劳罗人的一個星球上居住過,刚才你也在說他们是正派人。”

  “不错。不過即使是正派人,打仗也是为了要胜利嘛。我們极可能在整個战争期间被拘留起来。”

  “這可能要好多年呀!玛格丽特在等我。她会认为我已经死了!”

  “我猜想在我們上了他们的星球后,他们会立即准许我們与外界通讯的。”

  波特嘶哑的嗓门有些焦急不安了。“喂,如果你非常了解這些恶魔,你說說在我們被拘禁期间他们会怎样对待我們?他们会给我們吃什么东西?他们到哪裡去为我們搞氧气?告诉你,他们会杀死我們。”波特說完后又想到了什么,因此补上了一句,“我的妻子也在等待我。”

  在攻击开始前的那些日子裡,斯图尔特已经听见過他在谈论他的妻子,但這沒有给他留下什么印象。這时波特用钉子固定的手指在拉他的衣袖。斯图尔特十分厌恶地把袖子拉开。他可受不了那双丑恶的手。他满腔怒火,因为那么可怕的丑东西竟然還是真货,而他自己的外形完美白皙无疵的双手却不過是用外国胶塑制的假手。

  “他们不会杀死我們的,”他說。“如果要這样做,他们早就這样干了。我們也俘虏了克劳罗人,這個你知道,要对方象样地对待我們,那末我們就得象样地对待他们,這是常识。他们会尽力而为的。我們吃的东西可能不会太好,但作为化学家,他们比我們要高明。這是他们的拿手好戏。他们会十精十确无误地知道我們需要的食物应该包含哪些要素,应该产生多少热量。我們会活下去,這個他们会注意。”

  “斯图尔特,你說话越来越象一個该死的青鬼子同情者,”十温十德姆低沉地說。“听一個地球人象你那样地为那些青脸的家伙說好话,真使人恶心。伙计,你的忠诚到哪裡去了?”

  “我的忠诚就在它应该在的地方。诚实和正派寄托在怎样形状的人身上是无关宏旨的。”斯图尔特這时举起了他的双手。“看见了嗎?它们是克劳罗人为我做的。我在他们的一個星球上居住了六個月。我的双手在我居位处的调氧机器上弄得血肉模糊。那时我认为他们给我供应的氧不够好——顺便說一句,這不是事实——因此就自己动手试图调节。這是我的過错。对另一种文化所创制的机器,我們决不能自作聪明。当一個克劳罗人能够穿上大气服靠近我的时候,抢救我的双手已经迟了。

  他们为我培养了這些人造血浆的东西并动了手术。你知道這意味着什么嗎?這意味着设计器材和在含氧大气中能奏效的滋补溶液問題。這意味着他们的外科医生穿着大气服动一個很难做的手术。现在我又有了手。”他刺耳地笑了起来,把手捏成无力的拳头,說道:“手……”

  “你就为這個而出卖对地球的忠诚嗎?”十温十德姆问道。

  “出卖我的忠城?你疯了。正因为我对地球的忠诚,多年来我恨克劳罗人。在這件事发生之前,我是個银河系宇航线上的优秀宇航员。可现在呢?整天坐写字台,或者偶尔作個讲座。過了很长時間我才归咎于自己,并认识到克劳罗人所起的唯一作用還是不错的。他们有他们的道德标准,和我們的道德准则一样美好,要不是某些克劳罗人的愚蠢……天哪,也由于我們有些人的愚蠢——我們就不会打仗了。等到战争结束以后……”

  波利奥凯蒂斯站起身来,手指在身前弯曲成拳,乌黑的眼睛闪闪发光。“先生,我讨厌你說的话。”

  “为什么?”

  “因为你把该死的青色畜生說得太好了。他们待你好,是嗎?但是他们并沒有待我兄弟好,他们杀死了他。我何不也把你杀了,你這個该死的青鬼子特务。”

  說着他就冲了上来。

  斯图尔特几乎来不及抬手招架這個狂怒的庄稼人。他抓住对方的一只手腕,抬起肩膀挡住向他喉部探来的另一只手,一边气吁吁地嚷道:“见鬼……”

  斯图尔特的人造手使不出劲来,波利奥凯蒂斯毫不费劲地把它扭开了。

  十温十德姆语无伦次地吼叫着,勒布朗有气无力地嚷道:“住手!住手!”倒是矮個子马伦从背后用手臂卡住庄稼人的脖子,使尽全力想把它拉开,但效果并不大。波利奥凯蒂斯似乎并沒有感觉到负在他背上的矮子的份量。马伦双脚离地,身不由主地左右晃荡着。但他沒有松手,這就大大阻碍了波利奥凯蒂斯的动作,使斯图尔特得以挣脱身十子,有時間拿起十温十德姆的铝制拐杖。

  “滚开,波利奥凯蒂斯!”斯图尔特喝道。

  他喘着气,害怕波利奥凯蒂斯再冲上来。空心的铝管份量很轻,起不了多大作用,但比起单单用他那双无力的手来保护自已要强一些。

  马伦松手以后,小心地转着圈,嘴裡喘着粗气,衣服乱糟糟的。

  波利奥凯蒂斯一时沒动,耷十拉着头发蓬松的脑袋站在那裡,然后說:“這沒用,我非得杀死克劳罗人不可。斯图尔特,你說话可要小心,如果再唠叨個沒完,我一定要教训你,好好教训你一顿。”

  斯图尔特用前臂抹了一下前额,把拐杖扔還给十温十德姆。

  十温十德姆用左手接着,右手在使劲地用手绢擦着光头顶上冒出的汗珠。

  “先生们,”十温十德姆說,“我們一定要避免发生這种事情,它降低我們的威信。我們必须记住我們的共同敌人。我們是地球人,我們的行动要符合我們作为银河系统治民族的声誉。我們沒有权利在劣等种族面前降低我們的身份。”

  “是,上校,”斯图尔特厌倦地說,“大报告留着明天再作吧。”

  他转向马伦:“我对你表示感谢。”

  他說這话感到很不自在,但他非說不可。這個矮小的会计的行为实在令他吃惊。

  但马伦用干巴巴的低得象耳语似的声音說:“不用谢我,斯图尔特先生。這是理所当然的事情。如果我們被关押的话,我們也许要你做我們的翻译,你能懂克劳罗人的话。”

  斯图尔特坚定起来了,心想這個推理未免太簿记员式了,太逻辑化了。太不是滋味了。现在冒点险,为的是最终得到好处。从会计的角度来說,借方贷方刚好相抵。他原先希望马伦挺身保护他是出于……是啊,出于什么呢?出于纯真无私的行为准则?

  他默默地自己笑着自己。他开始期待人类的理想主义,而不是良好直率的以我为中心的动机。

  波斯奥凯蒂斯在发楞,他的悲伤和怒气就象肚裡的酸液,但他却无法用语言倾诉。要是他是斯图尔特,场面滔十滔十不十绝的、仪表斯文的斯图尔特,他就可以不停地說呀說呀,這样也许会好過一些。然而现在他只得半死不活地坐在那裡,沒有了兄弟,沒有了阿裡斯蒂迪斯……

  事情发生得太快了,但愿他能够回去,倒转光十陰十,早一秒钟得到警告就好了,這样他就可以一把抓住阿裡斯蒂迪斯,拖住他,把他救下来。

  不過他最恨的還是克劳罗人。两個月前,他连听都沒有听說過他们,现在他恨透了他们,只要能杀几個克劳罗人,就是死也心甘情愿。

  “這仗是怎么打起来的?”他问道,连头也沒抬。

  他怕回答他的是斯图尔特,他恨他的声音。不過回答他的是秃子十温十德姆。

  十温十德姆說:“先生,直接原因是争十温十多特系统采矿特许权。克劳罗人偷取了地球的财产。”

  “双方都有权,上校!”

  波利奥凯蒂斯抬起头咆哮起来。斯图尔特這個残手废人自以为是克劳罗人的知心人,他的嘴巴闭不了多长時間,這下又开口說话了。

  “就为這事而打仗的嗎,上校?”斯图尔特說道:“我們根本不能相互利用各自的世界。他们的氯气行星对找们毫无用处,我們的氧气行星对他们也毫无用处。氯气对我們是毒素,正如氧气对他们是毒素一样。所以我們相互间无由坚持永久的对立。我們双方民族之间是不协调的,但银河系有千千万万個這样的沒有空气的小行星,双方偏要在這几個行星上为采铁而打仗,這犯得着嗎?”

  十温十德姆說:“這裡有一個星球的荣誉問題……”

  “荣誉個屁!這怎么能成为象這次荒唐的战争的借口呢?這种战争只能在边远地区打打,但现在已经发展成为一系列的僵持局面,最终還得通過本来就很容易进行的有效协商来解决。我們和克劳罗人谁都不会得到任何好处。”

  波利奥凯蒂斯觉得自己同意斯图尔特的看法,虽然這对他来說是不太愿意的。地球人或克劳罗人在那裡弄到铁,与他和阿裡斯蒂迪斯有何相干?

  這难道就是阿裡斯蒂迪斯死的原因嗎?

  小小的蜂音警报器响了。

  波利奥凯蒂斯一下子抬起头,慢慢地站了起来,嘴唇朝后绷紧着。门口只可能是一种东西。他双臂用劲,捏紧拳头等着。斯图尔特慢慢朝他移過来。波利奥凯蒂斯看到他這样,不觉暗暗发笑,让克劳罗人进来吧,斯图尔特以及所有其他人谁都阻止不了他。

  等着吧,阿裡斯蒂迪斯,再等一会儿,马上就可以替你报仇了。

  门开了,一個身影走了进来,它浑身裹十着一件不匀称的、凹凸不平的仿制宇宙服。

  一個奇怪的不自然的但并不十分令人不愉快的声音开始說话:“地球人,令人担忧的是我的伙伴和我自己……”

  话音被波利奥凯蒂斯的大喊一声并冲上去所打断,他的猛扑沒有一点窍门,只凭一股子牛劲。他低着黑乎乎的脑袋,伸开结实的双臂,十毛十十茸十茸的手指摆着卡人脖子的姿势,踏着沉重的脚步向前走去。期图尔特還未来得及阻止,他就被甩到了一边,连跌带滚地摔倒在一個十床十榻上。

  克劳罗人本来可以不费大劲伸直手臂挡住波利奥凯蒂斯,使他停下来,或者可以跨到一边,让這阵旋风過去,但他都沒這样做。他动作敏捷地势起一件袖珍武器,一條柔和的、淡红色的光线随即把它和冲過来的地球人连接起来。波利奥凯蒂斯的脚绊了一下,重重地摔倒在地上,他的身十子保持着最后一個弯曲姿势,一只脚抬着,好象触了电似的。他身十子倒向一边,睁着两只怒气冲冲的眼睛躺在那裡。

  “他不是受致命伤,”克劳罗人說。看上去对刚才遭到的暴力行为并不恼怒。他接着說:“令人担忧的是,地球人,我的伙伴和我自己己知道這個屋子裡的某种十騷十动。你们要我們满足什么要求嗎?”

  斯图尔特气愤地抚十摸十着被十床十榻碰伤的膝盖,說道,“沒有,谢谢你,克劳罗人。”

  “你听着,”十温十德姆气呼十呼地說,“你们太横行霸道了。我們要求考虑释放我們。”

  克劳罗人昆虫般的小头转向年老肥胖的十温十德姆。不十习十惯的人看到他总感到不舒服。他和地球人高度相仿,但身十子顶端是一很细细的脖子,上面长着一個极小的头,头的前端有一個棱角不尖的、长长的三角形鼻子,两边各长一個水泡眼,除了這些沒什么别的了,他头上沒有脑壳,也沒有脑髓。克劳罗人脑子的部位在相当于地球人腹部的地方,他的头部仅仅是個感觉器官。克劳罗人的宇宙服基本上是根据他头的外形做的,透過两块半圆形清晰的镜片露出两只眼睛,镜片是淡青色的,因为衣服裡面储的是氯气。

  他现在睁大着一只眼睛直盯着十温十德姆,弄得他难受地颤十抖起来,但他還是坚决地說,“我們是非战斗人员,你们无权把我們作为战俘。”

  克劳罗人的嗓音听上去完全是不自然的,那声音是从依附在他胸脯上的铬制網状物裡发出来的。他的发音部分由压缩空气十操十纵,受十十精十致的叉形的从他上半身两個圆圈裡伸展出来的许多须子中一根或两根控制。侥幸的是,這些须子都藏在他的宇宙服内。

  声音在說:“你当真是這样想嗎,地球人?你们一定听到過战争,听到過關於战争和战犯的规则。”

  克劳罗人看了看周围,随着他头的急促转动,两只眼睛不时十交十替着看某一样东西。斯图尔特的理解是,他的两只眼睛各自向腹中脑子传递不同的信息,由脑子把两者综合成完整的信息。

  十温十德姆和其他人都沒话說了。克劳罗人的四肢粗略地說来算是他的双手和双脚,如果你从他的脚看到胸脯而不再往上看,他在宇宙服裡倒也模糊地有些象人,但是谁也說不出他感觉些什么。

  他们望着他转身离去。

  波特咳嗽着,带着窒息的嗓音說:“天哪,你闻闻這氯气,他们要不采取措施,我們都要死于烂肺了。”

  “别說了,”斯图尔特說,“空气中的氯气還沒有多到使蚊子打個喷嚏,這些氯气只消两分钟就可全清除掉。况且,闻点氯气对你不是无益,它能够消除你的感冒病毒。”

  十温十德姆咳嗽着,說:“斯图尔特,我觉得你本该和你的克劳罗朋友谈谈,把我們放了。活见鬼,他们在的时候,你胆子不大,他们一离开你就胆壮起来了。”

  斯图尔特說:“上校,你沒听那东西說我們是战犯,十交十换战犯要通過外十交十协商。我們只有等着。”

  勒布朗刚才看到克劳罗人走进来时面色苍白,现在站起身来急匆匆地走进厕所。屋裡发出一阵干呕声。

  接着是一阵令人难受的寂静,斯图尔特心想說些什么来掩盖這一讨厌的声音。马伦插了进来,他从枕下拿出一個小盒子,在裡面乱掏着。

  他說:“勒布朗先生是否最好在睡前服一片镇静药,這药我有一些,很乐意给他—片。”对自己的慷慨他立即作了解释,“要不然我們都要被他弄得睡不好觉了。”

  “說的是,”斯图尔待冷冰冰地說。“你最好省下一片,或者省個五、六片给這裡的朗斯洛特先生。”他走近四肢還伸开躺着的波利奥凯蒂斯,蹲下十身十子问道:“這下可舒服了吧,孩子?”

  十温十德姆說:“斯图尔特,你這样說话太低级趣味了。”

  “那好,既然你這样关心他,”斯图尔特說,“为什么你和波特不把他抬到十床十榻上去?”

  他帮着他们把波利奥凯蒂斯抬了上去。波利奥凯蒂斯的手臂在不规律地颤十抖。斯图尔特了解克劳罗人的神经武器,他知道现在差不多是波利樊凯蒂斯痛得如坐针毡的时候了。

  斯图尔特說:“你们不必這样十温十柔地待他。這個该死的傻瓜差点使我們都去见阎王。我們這样何苦呢?”

  他把波利奥凯蒂斯僵硬的躯体推到一边,坐在十床十边问道:“能听到我嗎,波利奥凯蒂斯?”

  波利奥凯蒂斯的眼睛亮了亮,一只手臂要抬而沒能够抬起,又落回到原来的地方。

  “那好,听着。不要再干這种蠢事了,下一次說不定我們全都会完蛋。如果你是一個克劳罗人,他是一個地球人的话,我們也活不到现在了。你要记住這点。对你兄弟的死我們都很难過,這确实太說不過去,不過這也是他咎由自取。”

  波利奥凯蒂斯想抬起身十子,斯图尔特按住了他。

  “不,你继续听着,”他說,“也许就這么一次我对称讲话,你只得听着。你的兄弟无权擅自离开旅客舱。他哪儿也不能去。他正好妨碍了我們自己人,我們甚至吃不准他是否被克劳罗人的槍打死的。也许是我們自己的槍把他打死的。”

  “呵,斯图尔特,”十温十德姆表示反对。

  斯图尔特立即转身向他。“你有证据来否定它嗎9你看到开槍嗎?你能从他残剩的十十尸十十体上辨出是克劳罗人干的還是地球人干的?”

  波利奥凯蒂斯說出话来了,他动着笨重的舌头,发出一声含糊不清的狂叫,“该死的青鬼子臭杂种!”

  “是骂我嗎?”斯图尔特說。“波利奥凯蒂斯,我知道你在想什么。你想等到這阵子麻木過后,你就揍我消气是嗎?要是你這样做的话,可能我們大家就都完蛋了。”

  他站起身来,背对着墙。此时,他和其他所有的人都在闹对立。“你们谁都沒能象我那样了解克劳罗人。你们所看到的身十体上的差异都是无关紧要的,重要的是十性十格上的差异。比如說,他们不理解我們对十性十的看法。在他们看来十性十和呼吸一样,是一种生物反映。他们一点都不看重它。但他们都很看重社会的集体。记得嗎,他们进化的祖先与我們的昆虫有许多类似的地方。他们只要看到一些地球人聚在一起,就总认为是一個社会集十十团十十。

  “在他们看来,這就意味着所有的一勿。我沒法弄懂這到底意味着什么。沒有一個地球人能够弄得懂它。但结果是他们从不拆散一個集十十团十十,就象我們非万不得已不会把一個母亲和她的孩子拆散一样。他们现在十温十和地对待我們,其中一個原因就是他们认为我們被拆散了,因为他们杀死了我們中的一個,他们对此感到内疚。

  “但你们得记住這個。在這期间,我們将被关押在一起。我不愿意這样想。我不会拣选你们中间任何人作为牢友,我肯定你们也不会有人要我作为你们的牢友。但事实是克劳罗人无法理解我們一起在船上纯属偶然。

  ‘這就意味着我們得设法相处在一起。這不是假正经地說說的事,說鸟儿在它们小巢裡和蔼相处。你们是否想象得出,要是克劳罗人早来一会儿,看到我和波利奥凯蒂斯试图相互残杀,会发生什么嗎?你们不知道?哦,你们想,要是你们抓住一個母亲,一個正在试图杀死自己孩子的母亲,你们将怎样看待她?

  “道理就在這裡。他们会把我們当成一小撮克劳罗式的反常的人和恶魔,统统杀死。懂了嗎?你呢,波利奥凯蒂斯,也懂了嗎?要是忍不住,我們可以吵架骂人,但我們都不要动手。要是现在你们都不介意的话,我想把我的手按摩按摩,這双合成的假手是克劳罗人给我的。而跟我自己同类的一個人却又要弄坏它们。”

  对克劳德·勒布朗来說,最坏的事情過去了。他是够厌烦的了,他对许多事情都感到厌烦,但最感到厌烦的莫過于离开了地球。到远离地球的大学去求学对他說来是一件大事情。這是個冒险,也使他离开了母亲。经過头一個月的心惊胆颤的生活适应,他对他的那次逃跑心中暗自高兴。

  到了暑假裡,他已不再是谈话怕难为情的学者克劳德,而是宇宙旅行者勒布朗了。他尽力吹嘘一切,自己感到谈论星星和星球旅行,谈论其他世界的生活十习十惯和环境就数他了。這也给了他勇气向玛格丽特求十爱十。她也因为他敢于历险而十爱十他——

  說真的,撇开這是第一次不谈,他沒有表现得很好。這個他知道,他感到害羞,他多么希望他能象斯图尔特那样。

  他以吃午饭为借口去找斯图尔特。他說:“斯图尔特先生。”

  勒布朗感到自己脸红了。他很容易脸红,而硬要使他不脸红反而会显出尴尬相。他說:“谢谢你,我好多了。我們在吃饭,我想過给你带一份吃的来。”

  斯图尔特拿起给他的罐头。這是一份标准的宇宙食物,全是合成的,浓缩的,营养丰富的,但不是令人满意的。罐头打开的时候,食物就自动地加热,需要时也能冷吃。虽然罐头裡放有一把两用叉匙,這种食物有一定的稠度,实际上可以用手指抓来吃而不至于把手弄得太赃。

  斯图尔特问道:“你听到我說的话嗎?”

  “是的,先生。我希望你知道你能信赖我。”

  “好,去吃吧。”

  “我可以在這儿吃嗎?”

  “随你便。”

  他们默默地吃了一会儿,接着勒布朗大声喊道:“期图尔特先生,你多么自信呀!象那样多好欧”

  “自信?谢谢。但是你那边倒有一個自信的人。”

  勒布朗惊讶地沿着他点头的方向看去。“马伦先生?那個矮個子?不,不。”

  “你不认为他有恃无恐嗎?”

  勒布朗摇了摇头。他聚十精十会神地凝视着期图尔特,看是否能从他的表情裡探索出什么幽默来。“那人是冷冰冰的,他无动于衷,象一部小机器。我发现他讨人厌。但你可不同,斯图尔特先生。你把一切都藏在心裡,控制着自己。我喜歡能象你那样。”

  马伦仿佛被他们的议论吸引住了,并未听见他们提及他的名字,他也過来参加谈论了。他的罐头食品几乎沒有动過,当他面对他们蹲在地上时,罐头食品還在微微地冒热气。

  马伦的声音通常象灌木丛裡发出的轻轻的瑟瑟声。“斯图尔特先生,你认为這次旅途要花多少時間?”

  “說不上,马伦。毫无疑问,他们将避免通常走的贸易路线,他们将比往常更多地穿越高太空作宇宙之间的旅行,以甩掉可能的追踪。如果需要长达一個星期,我也不会感到惊讶。你为什么要问呢?我想你有一個很实际的又合乎逻辑的理由吧。”

  “啊,当然啰!”马伦似乎毫不介意对方的讽刺。“我突然想起把我們的食物,比方說,作一番用粮计划,這也许是明智的。”

  “我們的食物和水足够用一個星期。我第一件事就是检查了這個。”

  “我懂了。那我就吃完這個罐头。”他轻轻地用一把万能匙子把东西吃了,并用一條手帕在并沒有被食物沾污的嘴边不时地抹抹擦擦。

  两小时后,波利奥凯带斯挣扎着站了起来,他摇晃了一下,看上去象個酒鬼。他并不想走近斯图尔特,而是站在原地讲话。

  他說:“你這個青鬼子的狗特务,小心你的狗头!”

  “波利奥凯蒂斯,你听见我以前讲的话了嗎?”

  “是的,我听见了。可是我也听见你讲了關於阿裡斯蒂迪斯的话。我不愿和你啰唆,因为你不是东西,只是一袋吵吵闹闹的窝囊空气,但是,等着吧,你太会得罪人啦,总有一天会叫你屁滚尿流。”

  “我等着。”斯图尔特說道。

  十温十德姆蹒跚地走了過来,沉重地支撑在他的拐杖上。“行了,行了,”他喊叫时的愉快神情十欲盖弥彰地使他内心的焦虑显得更加突出。“我們都是地球人,倒霉!要记着這一点,要把它作为不断鼓舞我們的光明而珍藏着。永远别在可恶的克劳罗人面前屈服。我們一定得忘掉私仇,只记住我們是地球人,十十团十十结起来和可恶的外族鬼子斗。”

  斯图尔特的评论粗十鲁得写不下来。

  波特正坐在十温十德姆后面。他和头剃得很干净的上校已经商谈過一個小时,现在他愤怒地說:“斯图尔特,做一個聪明人沒什么用。你听上校說,我們一直在绞尽脑汁地考虑形势問題。”

  他已把脸上的油脂擦掉,把头发搞湿,抚向后面去。這掩盖不了他右脸颊嘴唇边露出的那种十抽十搐,也沒有使他生肉刺的手看上去吸引人一些。

  “好吧,上校,”斯图尔特說,“你有什么想法?”

  十温十德姆回答道:“我想和所有的人一起谈。”

  “好,叫他们来吧。”

  勒布朗急忙過来;马伦故意走近他。

  斯图尔特說;“你要那人嗎?”他朝波利奥凯蒂斯用头示意了一下。

  “噢,对了,波利奥凯蒂斯先生。可以請你嗎,朋友?”

  “啊,别管我。”

  “說吧,”斯图尔特說,“让他去好了,我不要他。”

  “不,不,”十温十德姆說,“這是有关所有地球人的事。波利奥凯蒂斯先生,我們必须有你。”

  波利奥凯蒂斯从十床十的一边骨碌碌地滚下,“我很近,能听见你讲话。”

  十温十德姆对斯图尔特說:“他们——我是說這些克劳罗人会在房间裡装上电线嗎?”

  “不会,”斯图尔特說,“他们为什么装上电线呢2”

  “你肯定嗎?”

  “当然我能肯定。当波利奥凯蒂斯向我进攻时,他们不知道发生了什么事情,在船只开始格格作响时,他们才听见‘砰砰’的声音。”

  “他们可能试图给我們造成一個印象,房间裡沒有安装电线。”

  “听我說,上校。我从来不知道一個克劳罗人会故意說谎的。”

  波利奥凯蒂斯镇静地打断他說:“那個噪音鬼声确是十爱十上了克劳罗人。”

  十温十德姆急忙說,“我們别谈那個了。瞧,斯图尔特,波特和我一直在讨论問題,我們认为你很了解克劳罗人,你能想出個办法把我們弄回地球。”

  “你恰巧错了。我想不出任何办法。”

  “可能我們能有办法把船从该死的青鬼子那裡夺回来,”十温十德姆提出他自己的看法,“他们可能有提防不到的地方。真可恶!你明白我的意思。”

  “告诉我,上校,你在追求什么?你自己的生命,還是地球的利益?”

  “我讨厌這個問題。我要你们知道我对生命的关心正象每個人有权利关心一样。我主要想的是地球。我认为对我們所有人来說都是一样。”

  “說得对!”波特立即說道。勒布朗表现出焦急;波利奥凯蒂斯看上去忿恨;马伦毫无表情。

  “好,”斯图尔特說,“当然我认为我們夺不回這只飞船。他们是武装好的,但我們沒有。可有這么一点,你们知道为什么克劳罗人把飞船完整地拿回去,那是因为他们需要飞船。他们和地球人相比是比较好的化学家。但地球人是较好的宇航工程师。我們有更大、更好、更多的飞船。事实上,如果我們的船员首先尊重军事格言,那么一看到克劳罗人准备登船便会把船炸掉。”’

  勒布朗看上去惊呆了。“把乘客都杀死?”

  “为什么不呢?你听见上校讲的话了。我們每一個人把自己的区区生命看得沒有地球利益重。我們现在活着对地球有什么好处?什么也沒有。這條船在克劳罗人手中会有什么坏处?或许不胜枚举。”

  “为什么,我們的人拒绝炸船?”马伦问道,“他们一定有理由。”

  “他们有理由。地球军人员坚定的传统是,永远也不应该有一個不利的伤亡比例。如果我們把自己炸了,二十個战士和七個地球平民就会死去。而相比之下,敌人却一個也沒有伤亡。所以事情会怎样呢7我們让他们登船,杀他二十個人——我相信我們至少会杀那么多——然后让他们占有船只。”

  “讲呀,讲呀,讲呀!”波利奥凯蒂斯嘲笑着。

  “這是個教训。”斯图尔特說,“现在我們不能把船从克劳罗人那儿夺回来。但我們也许能够突然袭击他们,使他们手忙脚乱,好让我們的一個人有足够的時間使发动机短路。”

  “什么?”波特大叫,十温十德姆害怕地叫他小声些。

  “使发动机短路,”斯图尔特重复道,“那当然会毁掉這條船,這刚好是我們想干的事,对嗎?”

  勒布朗的嘴唇发了白。“我认为那不一定行。”

  “我們只有等到试验时才能相信。但是试一下我們会失去些什么呢?”

  “我們的生命,该死的!”波特叫起来。“你這個狂人,你发疯了!”

  “如果我是個狂人,”斯图尔特說,“是十精十神错乱的,我自然是疯了。但是记着,如果我們死了,那是十分可能的,对地球說来我們沒有失去任何有价绝的东西;但是如果我們破坏了這只船,我們仅仅有可能這样子,我們对地球就干了许多好事,有哪一個十爱十国者会犹疑不决呢?這裡有谁会把他放在他的世界之前呢?”他沉默地看了一下周围。“十温十德姆上校,当然不是你。”

  十温十德姆大咳了一下。“亲十爱十的,那不是問題所在。总有一個办法可以为地球救下這條船而又不牺牲我們的生命,是嗎?”

  “对,你說吧。”

  “我們一起来想吧。现在船上只有两個克劳罗人。如果我們中有一個人能偷偷地走到他们那儿……”

  “怎么?船的其他部分充满氯气。我們可得穿一件宇宙衣。他们所在的一部分,船身的重力已增加到和克劳罗一样的水准。所以谁上当做這件事时就会踏着沉重的脚步走路,金属碰金属又慢又重。噢,他可以偷偷地走近他们——象只可恶的臭鼬偷偷地顺风而下。”

  “那么我們就别干了,”波特的声音颤十动了。“听着,十温十德姆,不要有什么打算去破坏船只了。我的生命对我来說很重要。如果你们任何人想那样试试,我就叫克劳罗人了,我說话算数。”

  “好!”斯图尔特說。“真是第一号英雄。”

  勒布朗說:“我要回到地球去,但是我……”

  马伦打断他說:“我认为我們毁船机会不够好,除非……。

  “第二号英雄和第三号英雄。波利奥凯蒂斯,你怎么样?你会有杀死两個克劳罗人的机会。”

  “我要赤手空拳地杀他们!”农夫提起了拳头咆哮地說。“在他们星球上,我要成打地杀人。”

  “现在你那诺言是很好很安全的。上校,你怎样?你不想和我一起向死亡和荣誉进军嗎?”

  “你在冷嘲热讽,你的态度是不对的,斯图尔特。显然,如果其余的人不同意,你的计划会成泡影的。”

  “那么除非我自己去做了,嗯?”

  “你不会,你听见嗎?”波特立即說。

  “說得对,我不会,”斯图尔特同意地說。“我不自称英雄,我只是一個普通的十爱十国者,我十分愿意他们带我去任何星球,坐视战争结束。”

  马伦深思地說:“当然,奇袭克劳罗人的办法倒有一個。”

  要不是波利奥凯蒂斯,這话也就算了。他伸起了一只长着黑指甲的粗短食指,发出了刺耳的笑声。

  “簿记员先生!”他說。“簿记员先生象青鬼子特务斯图尔待一样是個空谈大王。好呀,簿记员先生,讲下去吧。你也喜歡高谈阔论。让你的言语象空桶一样滚十动吧。”

  他转向斯图尔特,恶意地重复了一场“空桶!残手的空桶。除了讲话一无用处。”

  马伦很低的讲话声音直到波列奥凯带斯讲完了才得以继续,他直接对斯图尔特說:“我們也许可以从外面走到他们那儿。我相信這個房间有一條C字滑行道。”

  “什么叫C字滑行道?”勒布朗问道。

  “這個……”马伦开始說,然后又不知所措地停了下来。

  斯图尔特嘲笑地說:“孩子,這是一個妮婉的說法。它的全称是‘死亡滑行道’。人们不去谈论它,但任何飞船上的主要房间都有這样的滑行道。那是小小的气塞,顺着它把十十尸十十体滑十下,葬在太空中。人们总是悲伤地低头默哀,船长则念一篇這裡的波利奥凯蒂斯所并不喜歡的空洞悼词。”

  勒布朗的脸扭歪了。“用那個来离开飞船?”

  “为什么不呢?迷信嗎?——马伦,继续說下去吧。”

  這個矮個子一直耐心地等着。他說:“到了外面,可以通過蒸气管道重新进入船内。這個能办到,但要碰运气。那么你就能出其不意地成为控制室的不速之客。”

  斯图尔特好奇地凝视着他:“你怎么想出来的?關於蒸气管道你知道些什么呢?”

  马伦咳了一下:“你是說我在纸匣企业工作嗎?可不是……”

  他脸红了。等了一会儿,于是毫无表情地从头說起:“我的公司生产花梢的纸匣和新奇的容器。几年前,公司为了做儿童生意增添了宇宙飞船糖果匣的业务。我們是這样设计的,线一拉,压力小匣就会被戳破,压缩气流就会从模似蒸气管裡喷十射十出来,使匣子飘過房间,边飘边把糖果散落开来。认为有销路的理论是孩子们会觉得這种船匣子好玩,抢糖果有趣。

  “事实上,這完全失败了船匣会打碎碟子。有时会撞到小孩的眼睛上,更糟的是小孩不仅会争抢糖果,還会为了糖果打起架来。這几乎是我們最糟糕的失败。我們损失了好几千元。

  但是当這种匣子设计的时候,全公司都觉得非常有趣。這就象做游戏似的,对效率和公司纪律来讲是不利的。在一段時間裡,我們都成了蒸气管道专家了。我读了好些關於船舶构造的书籍,当然是利用业余時間,不占用上班時間。”

  斯图尔特觉得很有趣。他說:“你知道這是一种视频设想。如果我們能舍得一個英雄,达也许能起作用。我們有嗎?”

  “你怎么样?”波特生气地问道:“你走东走西用原价的俏皮话嘲笑我們。我沒看到你自告奋勇地做点事情。”

  “那是因为我决不是英雄人物,波特。我承认這一点。我的目的是活下去,而从蒸气管道滑十下去不是办法。但你们其他人都是高贵的十爱十国者。上校是這样說的。你呢,上校?你是這儿的老英雄。”

  十温十德姆說:“如果我年纪轻一些,该死,如果我有一双手,先生,我就会痛痛快快地狠揍你一顿。”

  “這個我不怀疑。但是那不是回答。”

  “你清楚地知道在我這個年龄,以及我的腿……”他用手掌击打他那僵直的膝盖。“但我现在做不了那样的事了,尽管我是多么希望能那么干。”

  “啊,是的。”斯图尔特說,“而我自己的手也是残废的,波利奥凯蒂斯对我這么說的。這可救了我。但我們其他人有些什么不幸的残缺呢?”

  “听着,”波特叫道。“我想知道這是怎么一回事。人怎么能通過蒸气管道呢?如果克劳罗人使用蒸气管道,而一個人又在裡面,那怎么办呢?”

  “嗨,波特,那是成败机会相等,刺激也就在這裡。”

  “但是他会象龙虾在壳裡被煮熟了一样。”

  “多好的形象,但不十精十确。蒸气管要等待一個极短的時間才会放射,也许一两秒钟,宇宙服的绝缘十性十会坚持那么久的。此外;气流的喷十射速度是每分钟几百英裡,因此甚至等不到蒸气把你烘热,你就被吹离飞船。事实上,你会被吹出好几英裡之外的太空中去,此后你就离开了克劳罗人,就很安全了。当然,你无法回到飞船上去。”

  波特一直在冒汗。“斯图尔特,你一点也吓不倒我。”

  “我吓不了你?那你要求去了?你真的已经想過被抛落在太空中意味着什么?你知道你是孤独一個人,真的孤独一人。蒸气射流可能会使你迅速地连着打滚,你自己感觉不到。看上去你静止不动,但是所有的星星都将围绕你打转,就象天上的條纹。它们永远不会停止,甚至不会减速。然后你的加热器会失去作用,氧气会用尽,你会渐渐地死去。你将有很多時間思考,如果你急于成就,你可以打开宇宙服,那也不会舒服。我看见過偶然撕十破了宇宙服的人们的脸,那太可怕了。但這会快一些。然后……”

  波特转過身去,迈着不稳的步子走开去。

  斯图尔特轻声地說:“又一次失败。英雄称号有待于开价最高的人来夺取,但是,现在還沒有人开价。”

  波利奥凯蒂斯开腔了。他那刺耳的噪音使他的言语显得粗十暴:“你讲下去呀,大嘴巴先生。你就继续敲你那只空桶吧。很快我們就会把你的牙齿踢掉的。我想有一個孩子也许愿意干這件事,波特先生,对嗎?”

  波特瞧着斯图尔特的眼神证实了波利奥凯蒂斯的话。但他沒有說什么。

  斯图尔特說:“那么你呢,波利奥凯蒂斯?你是赤手空拳的英雄汉。你要我帮你穿上宇宙服嗎?”

  “需要帮忙会請你的。”

  “你怎么样,勒布朗?”

  年轻人退缩了。

  “甚至不想回到玛格丽特那儿去啰?”

  勒布朗只是摇头。

  “马伦?”

  “好……我就试一下吧。”

  “你就什么?”

  “我說好,我就试一下吧。這毕竟是我的主意。”

  斯图尔特楞住了:“你是当真的吧?怎么?”

  马伦端正的嘴巴噘了起来:“因为沒别的人愿意。”

  “但那不是理由。特别对你来說是如此。”

  马伦耸了耸肩。

  在期图尔特后面,拐杖“呼”的响了一声。十温十德姆一闪而過。

  “那么,该死,让我握一下你的手。我喜歡你。老天在上,你是一個……一個地球人。去干吧,是成是败我将为你作证。”

  马伦不自在地把手从对方握紧的、颤十动的手中十抽十回来。

  斯图尔特只是站在那儿。他处于一种很不平常的地位。事实上,他处于一种特殊的地位,這是他以前从未经历過的。

  他无活可說。

  紧张的气氛变了。十陰十郁和懊丧消灭了一点,取而代之的是密谋引起的兴奋。甚至波利奥凯蒂斯也在用手抚十摸宇宙服,并简短地、嘶哑地就他认为应怎么办的問題发表着看法。

  马伦遇到了一些麻烦。宇宙服太大了,即使可以十抽十紧的部位都十抽十到尽可能紧的地步,披在身上還是嫌松。他站在那儿就等着拧上头盔。他扭了一下脖子。

  斯图尔特使劲地拿着头盔。头盔很重,他的假手有点捏不住。他說:“鼻子痒的活最好搔一下,這会儿是最后一次机会。”他沒有补上一句“也许是最后一次机会了”,但是他是這样想的。

  马伦平淡地說:“我想,我最好备一只氧气筒。”

  “那很好。”

  “配一只减压阀。”

  斯图尔特点了点头。“我明白你在想什么。如果你被冲离了飞船,你可以用氧气筒作为一反作用马达设法把你吹回来。”

  他们为马伦扣紧了头盔,并把备用氧气筒扣在他腰上。波利奥凯蒂斯和勒布朗把他举高到C字管道裂着大口的洞十口。裡面十陰十森森的漆黑一片,因为裡层的金属涂上了令人沮丧的黑漆。

  斯图尔特认为他察觉得出其中的霉臭气味,但是他知道這只是想象而已。

  当马伦进入管道一半时,斯图尔特止住了他,拍了一下矮個子的面颊护板。

  “你能听见我讲话嗎?”

  裡面有点头的动作。

  “空气流通嗎?沒有最后一分钟的故障吧?”

  马伦举起他套十上盔甲的手臂,作了一個放心的手势。

  “记住,到了外边不要用宇宙服无线电。克劳罗人也许收得到信号。”

  他勉强地站开去。波利奥凯蒂斯肌肉结实的双手在把马伦降下直到他们听出马伦穿着钢鞋的脚碰到外阀门所发出的撞击声,接着内阀门可怕地关上了。斜角的矽钢垫圈在碰击时发出了轻轻的飕飕声。他们把它扣到应放的位置。

  斯图尔特站在控制外阀门的套环开关旁。他把开关开启,管道内气压表随即退到了零度。一個红光小点示警,表示外阀门打开了。接着光点消失,阀门关上了,气压表慢慢地又爬上十五磅。

  他们再打开内阀门,发现管道空空的。

  波利奥凯蒂斯首先开口。他說:“這個小崽子。他出去了!”他惊讶地看着另一個人。“人小却有那么大的勇气。”

  斯图尔特說:“注意了,我們最好在這儿作好准备。有這样的可能,克劳罗人也许已经察觉到阀门的启闭。如果是這样的话,他们会到這儿来作检查,我們要做好掩饰。”

  “怎样掩饰呢?”十温十德姆问道。

  “他们在這周围是找不到马伦的。我們說他在船头上。克劳罗人知道地球人的一個特十性十就是讨厌别人撞进厕所裡去妨碍他的私事,所以他们不会去检查的。如果我們能挡住他们不去……”

  “要是他们等着不走或者检查宇宙服怎么办?”波特问道。

  斯图尔特耸了耸肩。“希望他们不会。但是听着,波利奥凯蒂斯,他们进来时,不要大惊小怪。”

  波利奥凯蒂斯咕哝着說:“那小個儿不是出去了嗎?你把我想成什么啦?”他并无恶意地凝视着斯图尔特,接着用力搔了一下他的卷发。“可不是,我讥笑過他。我认为他是個老太婆。這使我感到惭愧。”

  斯图尔特清了清嗓子說:“瞧,现在想起来,我也說了一些看来是不太严肃的话。如果我說了,我要說一声对不起。”

  他忧郁地转過身来,朝他的十床十位走去。他听见身后有脚步声,感到有人拉他的袖子。他转過身来,原来是勒布朗。

  年轻人低声地說:“我一直觉得马伦先生是一個老年人。”

  “是呀,他不是一個小孩子。我认为他大约有四十五岁或者五十岁了。”

  勒布朗說:“斯图尔特先生,你是否认为应该是我去的呢?我是這儿最年轻的。我不喜歡人们认为是让一個老人代我去的。這使我感到无地自容。”

  “我知道。如果他死,那就太糟了。”

  “但他自告奋勇。我們可沒有十逼十他,是嗎?”

  “不要逃避责任,勒布朗。這不会使你好受些。我們中间沒有一個人有他那样强烈的心愿去冒险。”說罢,斯图尔特闷声不响地坐在那儿,沉思着。

  马伦觉得已经摆脱了脚下的障碍物,但周围的墙壁却在迅速地滑十动。他知道有一股逸出的空气正在把他拖着走。他用胳膊和腿拼命抵住墙壁,想把自己刹住。十十尸十十体是该抛出船外的,但目前他還沒有死。

  他的两只脚乱挥乱动。当他听到一只磁靴碰到船体所发出的沉闷声时,他身十体的其他部分就象一只在空气压力下绷紧的塞子一样,噗地弹了出来。他在船洞边缘上危险地摇摆着——突然改变了位置向下窥望——洞盖恰好自行落下,平十滑地盖在船体上。他乘机向后退了一步。

  他沉浸于一种不现实的感觉裡。站在船体表面的肯定不是他。不是伦道夫·F·马伦。几乎沒有人敢說他曾经這样站過,甚至包括那些经常遨游太空的旅客。

  他只是逐渐地感到他在忍受痛苦。从洞中突然跃出,一只脚钳住船体,几乎把他的身十体折成了两半。他小心翼翼地移动着,但肢十体不听指挥,无法控制。他觉得自己沒有骨折,只是左边的肌肉扭伤得很厉害。

  他定了定神,发觉衣服上的腕灯亮着。借着灯光,他凝视着C字滑行道裡面的一片漆黑。他神经紧张地想到克劳罗人可能从滑行道裡看到船体外移动着的两個光点。于是他用手指轻轻地拨了一下衣服中部的开关。

  马伦从未想象到站在船上竟会看不到船体。上下一片黑暗。唯见繁星点点,寒光晶莹。仅此而已。茫茫太空,别无所见。在他脚下看不到星只,甚至连他自己的脚也看不见。

  他弯着腰,仰望星星,觉得头晕目眩。星星移动得很慢。不,星星是静止的,是船在移动。但他不相信他自己的眼睛。星星的确在移动。他的目光跟随着——沿着船体朝前看去,又看船的背后。新的星星从另一边升起来。地平线上一片漆黑。只是在船体所在的范围内沒有星星。

  沒有星星嗎?不,在他脚旁边就有一颗。他几乎能把它摘下来,然而他认识到那仅仅是在光可鉴人的金属中闪烁着的一個映象。

  他们正以每小时数千英裡的速度飞行着。星星、船和他自己都在移动。但這并不意味着什么。他感觉到的只有寂静和黑暗,以及缓慢旋转着的星星。他的两眼也跟着在旋转……

  他的头盔磕着船体发出了柔和的钟一样的声音。

  他惊慌失措地用他那双不灵敏的硅酸盐丝所制的厚手套摸来摸去。他的脚仍被磁力牢牢地吸在船体上——這是真的,但他身十体的其他部分向前弯着与膝盖成一直角。船外是沒有引力的。如果他向后弯,身十体的上半截就按不下来,关节也不听使唤,因此他的身十体就那样呆着。

  他使劲地紧十贴着船体,把身十子抬起来,可是挺十直身十子却无法停下来,结果朝前摔倒了。

  他再慢慢地试了一下,用双手紧十靠着船体保持平衡,直到稳妥地坐了起来,然后向上慢慢地直立,并张开两臂,以保持平衡。

  他现在挺十直了,感到头晕和一阵恶心。

  他环顾四周。天呀,蒸汽管道在哪裡?他看不到蒸汽管道。它们是黑中漆黑,空上加空。

  他急忙打开腕灯。在太空中看不到光束,只有蓝钢表面的椭圆形小光点在闪烁。這些光点在那裡接触到铆钉,那裡就投下一個影子,象刀一样的锋利,象太空一样黑,光点区突然亮了起来,但光线不会散射十出去。

  他改变了双臂的位置,身十体在作用和反作用中朝着相反方向微微地摇摆。突然,一個光滑的圆柱形的蒸气管出现在他的眼前。

  他想走近它,但他的脚被吸在船体上了。他把脚拉了一下,只见脚向上猛地一抬。脚提高三英寸时,几乎已能摆脱吸力,提高六英寸时,他认为就会飞走了。

  他提起脚,又任它落下去,這时他觉得脚仿佛已陷进沙子。当靴底在距船体二英寸以内时,失去了控制,就啪地一声掉下去了,清脆地击中了船体。他的宇宙服承受了振动,放大的振动波传进了他的耳朵。

  他以极度的恐惧停了下来。汗水突然大量地排十出,浸透了他的前额和腋窝,连装在宇宙服内的干燥器也仿佛失效了。

  他歇了一会再次试图抬起一只脚——仅仅抬高一英寸,想使劲保持位置,然后作水平移动。水平运动是不费气力的,那是垂直于磁力线的运动,但他不能让脚突然落下,而要缓缓地放下来。

  他吃力地喘着气,每走一步都是痛苦的。他的膝盖腱在断裂,腰痛如刀削。

  马伦停下来让汗水干一下。在面罩内部冒蒸气是不成的。他开了腕灯,看到蒸气管道就在前面。

  飞船上有四只蒸气管道。每只间隔九十度。从中柱按一定的角度向外突出。這是飞船的航向“十精十密调节器”。粗略的调节器就是那强大的前推力器和后推力器以及超原子器。推力器能用它们的加速力和减速力来固定最后船速,而超原子器则用以在星际跳越中划破太空。

  有时飞行方向带要作一些调整,那要汽缸来十操十作。单只使用时,它们能使船向上,向左,向右。成对使用时,则可用适当比例的推力使船转向任何需要的方向。

  這一装置已有几個世纪未曾改进了,它实在太简单,因此无法改进。原子反应堆使封闭的容器内的水加热成为蒸汽,并使它在一秒钟之内把十温十度升高到能使之分解为氢氧混合物,然后成为电子及离子混合物。這种分解或许是存在的,但沒有人为了检验它而十操十心。它十操十作得很好,沒有必要去检验。

  在临界的时刻,针阀被打开了。蒸气在一刹那间猛烈地冲出,那时船必然以它的重心为中心向相反方向转动。在达到旋转所需要的度数后,一個等力和反向的冲击会抵销旋转,船就会按原有速度,但朝新的方向前进。

  马伦艰难地走向汽缸的边缘。他给自己写了照——小小的一個点子在一個十卵十圆形物体突出部位末端的位置上踉跄地移动,而這個十卵十形物体以每小时一万英裡的速度划破太空。

  沒有气流会把他抛到船体外去。他的磁十性十靴底比他所希望的更为牢固地把他吸住了。

  他开了灯,弯着腰,窥察汽缸内部。由于他变换了定向,船陡峭地下降。他立即伸出手来稳定自己,沒有跌倒。其实,在太空中是沒有上方和下方区别的,只是他自己混乱的头脑认作上方或下方而已。

  汽缸那儿恰好能容纳一個人。這是为便于进去修理而設置的。他的灯光照在他所站位置对面的梯级上。他喘着松了一口气,因为有些船是沒有扶梯的。

  他朝梯级走去。在移动时,船好象在他下面滑十动和旋转。他举起一只手臂抓着汽缸边氓销宏若寻找梯级,一脚一脚地移动,终于走进了汽缸。

  他肚子裡一开始既有的疙瘩,现在变得一阵阵的痉十挛痛。如果他们想要十操十纵這條船,如果蒸气现在鸣笛……

  他是不会听到的,也是不会知道的。在一瞬间他也许会抓住一個梯级,用膀子慢慢地摸索另一级。按着,他也许会孤单地悬在太空,而飞船则在虚无缥缈的茫茫黑暗裡永远消失于星群之中。也许会出现打漩的冰晶,那些冰晶光灿灿地发亮,同他一起漂流。這些在他腕灯底下闪耀夺目的冰晶,由于他的体积所吸引,缓缓地靠拢過来,围着他旋转,正如无限小的行星被小到不合理程度的太十陽十所吸引一样。

  他又在沉汗,感到口渴,但他不去想它,因为在脱掉宇宙服之前——如果他還会有此可能的话——是什么也喝不到的。

  他走上梯级,升一级,又一级。一共多少级?他的手打滑了,他以怀疑的目光注视着腕灯下闪闪发光的什么东西。

  是冰?

  怎么不是?蒸气难以置信的热量冲到几乎是绝对零度的金属上。但几秒钟的瞬间冲力不会使金属热到水的凝固点以上。并且冰会在凝结后慢慢地升华到真空裡。正是由于這一切发生的那么快,汽缸以及原储水器本身才不会熔化。

  他那摸索着的手终于到达了尽头。他再次用腕灯照亮,十毛十骨悚然地注视着半英寸直径的蒸气喷嘴。看来那是无生命的,对人无害的,但它常会在百万分之一秒前……

  在蒸气喷嘴附近是外蒸汽闸。它的移动以中心机毂为支点,而机毂用套圈固定在朝着太空方向的那部分机件上,并且用螺丝紧紧地拧在船的部件上。在抵消船的强大惯十性十之前,弹簧可使汽闸在受到强大的蒸气压力的首次冲击时开启。放出的蒸汽被引进内室,而破坏推力,但整個能量不变,仅随着時間的推移而分散开来,這使船体被击穿的危险大大减少。

  马伦靠着一個梯级撑住自己的身十体,紧压外闸,使它移动了一点点。它不太灵活,但也不需要移动很多,只要能接上螺杆就够了。他终于发觉外闸已经咬住螺杆了。

  他用力压紧并转动螺杆,觉得自己的身十体在向相反方向扭转。当他谨慎地调节那小小的控制开关而使弹簧松开时,螺杆接受了应力,外闸就被旋紧了。他念過的书记得多牢呀!

  现在他正呆在联锁装置的空隙中。這空隙足以舒适地容纳一個人,也是为便于修理而設置的。他再无被从飞船上吹走的危险了。蒸气十浪十如果在這时袭来,只会把他推向内蒸气间——這不会把他砸成肉酱,至少他還沒有感到有立即死亡的危险。

  他慢慢地把备用的氧气筒从钩上卸下。在饱和控制室之间现在只相隔一只内间。這闸向太空开口,气十浪十会使它关闭得更紧而不是吹开。它关得紧是很好的。从外面打开它是绝对不可能的。

  他把自己的身十体撑得比闸门還高,使弯着的背对着联锁装置区的弧形内十壁。這使他感到呼吸困难。备用的氧气筒以奇怪的角度摇晃着。他抓着氧气筒的金属網织管,把它弄直后对着内闸,造成低沉的震颤声。一次,再次……

  這必然会引起克劳罗人的注意。他们必然会进行调查。

  他无法预料他们将在什么时候调查。通常他们会先让空气进入联锁装置,迫使外闸关闭。但是现在外闸在中心螺杆处,远离装置的边缘。空气把它吸向太空的效率是很低的。

  马伦心头砰砰直跳。克劳罗人会不会去观察气压表,而发觉它几乎沒有从零升上去呢?他们会不会认为气压表运转正常呢?

  波特說:“他已去了一個半小时了。”

  “我知道。”斯图尔特答道。

  他们坐立不安,心惊肉跳。但他们相互间的紧张气氛倒反而消失了。所有心思都转到船体上去了。

  波特颇为烦恼。他的人生哲学是简单的:关心自已吧,别人是不会关心你的。他为自己的处世哲学受到动摇而心烦意乱。

  “你们认为他们已经把马伦抓住了嗎?”他问道。

  “倘使他们抓住了他,我們会听到的。”斯图尔特简单地回答道。

  波特常因别人缺乏和他說话的兴趣而感到愠愠不乐。他明白這一点。他沒有真正赢得他们的尊敬。目前,他头脑裡充满着自我宽恕感。别人也受到過惊吓。一個人有权利害怕。沒有人喜歡死。至少他沒有象阿裡斯蒂迪斯那样垮掉。他也沒有象勒布朗那样哭泣。他……

  但是马伦却在外面,在船体上。

  “听着,”他叫嚷道。“马伦为什么要這样做?”

  他们回過头来看着他,似乎不了解這句话的意义。

  波特不理不睬,他已经烦恼到了必须把话說出来的地步。“我想知道马伦为什么要冒生命危险。”

  十温十德姆說:“這個人是一個十爱十国者……”

  “不,决非這样!”波特几乎有些歇斯底裡。“那小個子毫无感情。他有他的原因,但我很想知道這些原因是什么,因为……”

  他沒有把话說完,能不能這样說,這些理由倘使对一個小個子中年簿记员适用的话,那么对他自己也许就更适用。

  “他是一個勇敢的小個子。”波利奥凯蒂斯說。

  波特站了起来。“听着,”他說,“他或许就在外面。但不管他做什么事,他是不可能独自完成的。我,我自愿也去。”

  他說话时声音有些发队等待着斯图尔特对他說挖苦话。斯图尔特惊奇地望着他。但波特不敢为了搞清楚這点而与他的目光接触。

  “让我們再给他半個小时。”斯图尔特十温十和地說。

  波特吃惊地抬起头来。斯图尔特脸上竟然毫无讥讪他的迹象,反而显得很友好。他们看来都很友好。

  “那么……”他說。

  “那么,那些自告奋勇的人将十抽十签或者用同样民十主的方法来决定。除波特外,還有谁自愿参加?”

  他们都举了手。斯图尔特也举了手。

  但是波特很高兴,他是第一個志愿者。他焦急地等侯半小时流逝過去。

  使马伦吃惊的是外闸门突然打开了,一個细长的、蛇一般的几乎无头的克劳罗人的脖子由于抵挡不住逸出的气十浪十而被吸了出来。

  马伦的氧气筒突然腾空飘起,几乎不翼而飞。瞬息间他被吓得冷了半截。他定了定神,随即把它抓住。他费劲地把氧气筒拖住浮在气十浪十上方,大胆地等待控制室的空气渐渐稀薄和第一個气十浪十的冲力平息下去,然后用力把氧气筒拉下来。

  氧气筒恰好压在克劳罗人结实的脖子上,把它压碎了。马伦蜷曲在闸门旁,几乎完全躲過气流的冲击,于是他再次举起氧气筒往下一扔,击中了克劳罗人的头部,把他瞪着的双眼砸烂,变成一泡液体。在近似真空裡,青色的血液从脖子剩下的部分中间向外直喷。

  马伦想要呕吐,但又不敢。

  耳目已除,他退了回来,一手抓住外闸门,用力移动了一下。旋转持续了几秒钟,螺杆末端的弹簧自动接合起来,把外闸门闭上了。剩下的空气使它闭得更严实,再次开始往控制室输送空气。

  马伦匍匐前进,跨過血肉模糊的克劳罗人,进入房间。室内空无一人。

  当他爬行时,也来不及注意房间裡的情况。他艰难地站起来。从失重過渡到恢复重力使他惊奇不止。他穿了這套字宙服在克劳罗人所处的引力下使他瘦小的身十子承担了百分之五十的额外负荷。然而,他脚上绑着的笨重金属坠子不再被金属地板牢牢地吸住了,因为在船裡,地板和墙都是用软木面的合金铝做成的。

  他慢慢地绕着圈子定。沒有脖子的克劳罗人已经完蛋,躺着的十十尸十十体偶而有一次十抽十搐,表明它一度是活的有机体。他厌恶地跨過了它,并把蒸气管的气塞关闭了。

  房间的色调使人沉闷、急躁。灯光是青黄色。這是克劳罗人所独有的气氛。

  马伦既震惊又不由得感叹。克劳罗人显然对物质的处理有些办法,不受氯的氧化作用影响。甚至贴在墙上的地球的地圖——印在背面衬有塑料的有光纸上——看来還是新的,未被接触過。他走近地圖,因为他已经被他所熟悉的各大洲的轮廓吸引住了……

  在他的眼角裡突然映进了一個特殊的动作。他赶快拖着沉重的宇宙服转過身来。他尖十叫起来,以为已经死去的克劳罗人正在站立起来。

  它那脖子下垂着,正在渗出组织的糊状物。但它的手臂却盲目地伸出,胸部的触角象无数條蛇舌在迅速摆十动。

  但它是看不见人的。脖子枝节的破坏使它失去了所有的感觉器官,部分窒息把它瓦解了。但位于腹部的大脑却安然无恙。它還活着。

  马伦立刻退走。他绕着圈子過去。他虽然知道克劳罗人已是聋子,但他仍颇为费劲地踮起脚尖走路。克劳罗人跌跌撞撞,碰在墙上,又摸十摸地上,然后开始侧身而行。

  马伦不顾一切地寻找武器,但什么也或不到。那是克劳罗人的手十槍套,可是他不敢伸手去拿。他想为什么不在一开始时就抓在手裡呢?笨蛋!

  通向控制室的门开了,几乎沒有声响。马伦发十抖了。

  另一個克劳罗人进来了,完整沒有受過伤。他在门口站了一会儿,胸口的卷须僵直不动。他的脖子梗节向前伸出,可怕的眼睛首先盯着他,然后看了看几乎死去的同伴。

  于是他把手伸向身十体侧面。

  马伦下意识地作出同样迅速的反射反应,他拉出了备用氧气筒的软管。這氧气筒是他在进入控制室以后从他宇宙服的挂夹上取下来调换了的,他同时砸开了阀门。他顾不得去减压,径直地让氧气喷十射十出来。在后座力的冲击下,他几乎站立不住。

  他看到氧气的气流,那是灰白的一十十团十十,在绿色的氯气中翻腾。它喷到了克劳罗人身上,這时克劳罗人正把手放到武器的皮套十上。

  克劳罗人绝望了。它头部小结节上的尖嘴惊慌地张着,但沒有声音。它蹒跚地走着,倒了下来,扭十动了一阵子,就再也不动了。

  马伦走過去把氧气流对着它身上象灭火一样地喷十射。然后他举起一只沉重的脚踏在它脖子梗节的中央,在地板上把它踩碎了。

  他转向第一個克劳罗人。它四肢伸开,已僵硬了。

  整個房间充满了灰白的氧气,其量足以消灭克劳罗人整個军十十团十十。他的氧气筒用完了。

  马伦跨過克劳罗人的十十尸十十体,走出控制室,沿着主要走廊走向俘虏室。

  斯图尔特疲倦了。他利用假手再次全力十操十纵船上的控制器。两只轻型的地球巡空舰還在途中。他单独十操十纵控制器已达二十四小时以上。他丢弃了氯化设备,重新控制了原先的大气干擾,拢出飞船在太空的位置,设想一條航线并发出了谨慎使用的信号——它产生了作用,

  因此当控制室的门打开时,他心裡有些生气。他倦极了,连话也不想讲。他转過身来,看见马伦走了进来。

  “马伦,看在上帝面上,回去睡觉吧!”斯图尔特說道.

  “我讨厌睡觉,即使在一分钟以前,我想,我也不再想要睡觉了。”

  “你感觉怎么样?”

  “我全身僵硬,特别是胸肋。”他扮了個鬼脸,不自觉地朝周围看了一下。

  “不要找寻克劳罗人了。我們已经彻底清除了可怜的魔鬼。”斯图尔特摇了摇头說,“我为他们感到歉疚。对他们来說,他们是人类,而我們是外来人。我不是說我宁愿他们来杀掉你,你是了解的。”

  “我了解。”

  斯图尔特将目光转向坐着看地圖的矮個子說:“我向你致以特殊的和個人的歉意,马伦。我過去瞧不起你。”

  “這是你的权利。”马伦用他枯燥、缺乏感情的声音說话。

  “不,那不是的。沒有人赋有瞧不起别人的权利。這個权只有根据长期经验才有。”

  “你是在想這個問題嗎?”

  “是的。整天在想。也许我无法解释。我指的是這双手。”他把双手举過头并分开来。“知道别人有他们自己的手,在以往就使我受不了。那时我必须为此而憎恨他们。我经常尽力了解和贬低他们的动机,指出他们的缺点,暴露他们的愚蠢。我要搞点名堂向我自己证明他们并不值得羡慕。”

  马伦坐立不安地走动着。“這种解释是不必要的。”

  “必要的,必要的!”斯图尔特专心琢磨着自己的思想,竭力想把它组织成言语。“多年来,我已放弃了希望在人类中寻找合乎礼仪的品德。然而,你却爬进了C字滑行道。”

  “你最好這样理解,”马伦說,“我是被实用的和自私的考虑所促动的。我不喜歡你把我当作一個英雄。”

  “我本来也不這样想。我知道你不会无缘无故地做一件事的。你的动机对我們其余人的影响可大了。它把一群骗子和蠢货变为合乎礼仪的人。但不是用魔术。他们始终是正派的。他们就是需要一种什么东西而达到高要求,是你把這一切给了他们。還有——我是其中之一。我也要达到你的标准。或许,在我有生之年。”

  马伦不安地走开去。他用手把一点也不绉的袖子抻得挺了一点。他的一個指头搁在地圖上。

  他說:“我出生于弗吉尼亚州的裡士满,你知道。就在這裡。我将首先到那裡去。你是什么地方出生的?”

  “多伦多。”斯图尔特回答道。

  “那就在這裡。两地在地圖上是相距不远的,对嗎?”

  斯图尔特问道:“你能给我說些什么嗎?”

  “如果我能够的话。”

  “那就說說你为什么要去。”

  马伦略有奇相的嘴巴翘十起来了。他冷冰冰地說:“我的颇为平凡的理由会不会起毁坏灵感的作用?”

  “叫它为理智的好奇心吧!我們余下的每個人有這种明显的动机。波特因被扣留下来吓得要死;勒布朗要回到他情十人那裡去,波利奥凯蒂斯想杀死克劳罗人,根据十温十德姆的人生哲学来看,他是一個十爱十国者。至于我,我把自己看作一個高贵的理想主义者。我恐怕,在我們当中沒有一個敢于穿上宇宙服从C字滑行道走出去。然而是什么力量促使你這样做的?在所有的人中偏偏是你呢?”

  “为什么用‘在所有的人中’這個词儿?”

  “不要生气,但看来你缺乏一切感情。”

  “我嗎?”马伦的声音不变——清晰、柔和却带着点严肃。“那只是锻炼和律己,而不是天十性十,斯图尔特先生。一個小個子不可能有可敬的感情。难道還有比象我這样的人发火更可笑的事嗎?我身高五英尺零半英寸,体重一百零二磅,如果你愿意听正确数字的话。我坚持讲半英寸和两磅的尾数。”

  “我可以显得尊贵些嗎?傲慢些嗎?挺十起身来使我身长达到最高度而不会引起大笑嗎?我在什么地方能够碰到一位女人,一位见到我而不会笑個不停、立刻叫我离去的女人呢?当然我必须学会控制外部的感情表现。”

  “你谈到畸形。你在碰到人们时如果不急于告诉他们的话,沒有人会注意你的两只手,也不会知道它们是不一样的。你看我所短少的八寸高度能瞒起来嗎7這不是人们要注意的有关我的第一件事,多半也不是有关我的唯一的事。”

  斯图尔特羞惭满面,他侵犯了不应侵犯的私人秘密。他說;“我向你道歉。”

  “为什么?”

  ‘我不应该迫使你提到這些。我自己原来应该看到你……你……”

  “我什么?想证明自己?想表示虽然我身材矮小,然而在我身十体裡有一颗巨大的心?”

  “我不会以嘲笑的口气這么說的。”

  “那为什么?這是一個愚蠢的想法。我干那件事的原因就在于沒有一件事象它那样。如果那就是我脑子裡的想法,我会有什么样的成就呢?他们现在会不会把我們带往地球并让我站在电视镜头前——当然镜头要放得低一些对准我的脸庞,或者让我站在椅子上——替十我挂上奖章。”

  “他们很可能会這样做的。”

  “那对我有什么好处呢?他们会說,‘哎呀,他是這么一個矮小家伙。’然后,干什么呢?要不要告诉我所碰到的每個人:‘你知道,我就是他们上個月表彰過有惊人勇气的人?’斯图尔特先生,你看要多少奖章会替十我长八英寸和六十磅呢?”

  “不必說了,我知道你的意思。”斯图尔特回答道。

  马伦现在讲话的速度稍微快了些。他的话语中注入了经過控制的忿怒,使语言达到不冷不热程度。“有過一些日子我想我要把他们展示出来,神秘的包括整個世界的‘他们’。我那时离开地球并开辟新世界。我会变成一個新的甚至更矮的拿破仑。我离地球去大角星系。我能在那裡干些什么我在地球上不能干的事情呢?沒有。我是個簿记员。斯图尔特先生,我早已過了我想踮起脚尖站起来的虚荣时期。”

  “那么你为什么這样做呢?”

  “我二十八岁就离开了地球,来到大角星系。从那时起,我一直在那裡。這次旅行是我长期来第一個假期,第一次返回地球。我将在地球上逗留六個月。而克劳罗人俘获我們并要把我們无限期地囚禁起来。但我不能,决不能让他们阻止我到地球旅行的计划,无论冒什么样的风险,我必须制止他们的干预。這不是女子的十爱十情,不是恐惧,不是憎恨,也不是任何十性十质的理想主义的問題。它胜過所有這些。”

  他住口了,伸出一只手好象要去抚十摸墙上的地圖。

  “斯图尔特先生,”马伦轻轻地问道,“你难道沒有想過家嗎?”

  。

首頁 分類 排行 書架 我的

看小說網

看小說網是您最喜歡的免費小說閱讀網站。提供海量全本小說免費閱讀,所有小說無廣告干擾,是您值得收藏的小說網站。

網站导航

热门分類

© 2023 看小說網 版权所有