跳转到主要內容

长得好看不许种田 第21节

作者:未知
“不正是因为你生得俊、生得好,男装、女装都好看嗎?” “再說,也不是天天都让你去勾引男人的啊。若是运气好,咱们能赶上個贵妇小姐,你說不定還可以扮小白脸去骗钱骗色呢。” “只是运气不好,一路碰上的都是贵族老爷……但看在钱的份上,你也别挑三捡四的了,扮個风情美女,一起来场仙人跳,不也挺好的嗎?又不是沒分你钱、让你白干,你现在闹得是個什么鬼?” “行了,别废话!” “再闹小心我揍你!” “操!” 杰米早就隐隐猜到自己在這個盗贼团伙中的定位是靠脸了,可被這么直接說了個明明白白,末了又被威胁,還是很伤自尊。 本来有那么三分生气是装出来的。 可现在,他被說得脸上挂不住,反而真生气了。 可生气了也沒用,因为自知打不過。 最后…… 他冲過去,狠狠照着库科罗普斯坐的椅子泄愤地踹了一脚,接着,又置气般地摔摔打打,一路乒乒乓乓,将好些杂物统统推到了地上,這才扬长而出。 在這個過程中…… 库克罗普斯只伸着长腿那么一支,就轻松地将椅子给牢牢固定住了。 然后,在一片摔打声中,他高声喝问一句:“哪去?” 杰米头也不回地回答:“我去寻個贵妇小姐,骗财骗色。” 库克罗普斯呵呵一笑,沒有阻拦。 只是他虽沒去阻拦,却朝旁边人使了個眼色,立时有一個盗贼机灵地钻了出来,接着,快步追上前去监视了。 随后,库克罗普斯慢慢回味着刚才的争执,低低吹了一声口哨儿。 他颇觉有意思地转头同一众盗贼同伙们說笑:“嗨!都瞧见沒?這小白脸好厉害呀!真是惯得他好大的脾气,居然都敢指着我鼻子骂了。” (二) 另一头,杰米跑出去后,并沒跑远。 他只装着還在生气的样子,在周围溜达了一圈又一圈,趁机将周遭的环境、地势,還有常住居民们,全都一一地看了個仔细。 由于這些盗贼们都是越狱出来的,且库克罗普斯等几個比较知名的盗贼,還上着通缉令。 所以,他们每次找临时窝点,都会费一番心思。 不能找太好的地方,容易被人识破身份,招来警察; 不能找太偏僻、空旷的地方,万一被人追捕,逃跑时都沒地方躲藏。 所以,最好的地方還是那些底层贫民的聚居点。 几條狭窄又肮脏的巷子裡,往往人流密集、鱼龙混杂。 搁這裡头居住的人,全是一些臭要饭的、小偷团伙、下等妓女、放高利贷的流氓等等,一堆的下三滥! 此外,還有一些不知道从哪跑来的流浪儿童,一個個大脑袋小身子,面黄肌肉,眼窝凹陷,样子比流浪狗都不如,整天四处乱跑,翻着垃圾桶找食…… 這种地方,别說警察了。 但凡正常点儿的人都不会来。 于是,杰米一边溜达,一边默默观察,先将一切尽收眼底,又逼自己记了几條隐蔽的路线。 這么過了好一会儿后,他才转身回去。 那個负责监视他的盗贼,见他始终沒什么逃跑的意思,便一直也沒上前,只远远地缀着。 這时见他往回走了,就也跟着一道回去了。 等回来后,杰米又假装想开了,似乎還很愿意去当那個引开子爵的人了。 库克罗普斯本来也不容他拒绝,但他若是能主动自然是更好。 于是,忙夸奖几句,還大方许诺,假如這次买卖成功,一定给他多分钱。 杰米趁机提要求:“你得先给我找個老师過来。” 因为骗路易斯那样乡下来的傻小子是不用太费力的。 可若是想把一個子爵给骗住,必然要先下几分真功夫。 杰米振振有词地說:“虽则美貌是会起一些作用,可面对一個来路不明的女人,但凡有点儿脑子的人,应该都会起一些防备之心;但是,你想想呀,假如遇到的這個女人,一看就是属于和自己同阶层的贵族小姐呢?” 库克罗普斯不禁惊奇起来:“哟,哟,哟!怎么?你還能扮贵族小姐不成?” 杰米沒什么好气地回复:“废话!要不然我专门提出来做什么?再說,贵族又有什么了不起?你既然都打算抢劫贵族了,难不成還以为他们多么高贵,多么不可侵犯嗎?反正都要穿女装,为了计划顺利,要扮就扮個地位高的。” 库克罗普斯不禁笑了,调侃地說:“我不過随口說你一句,结果,却得了你這么多的教训。看来,你现在是真不怕我了呀。” 杰米瞥了一眼過去,又一脸虚情假意地說:“你不是待自己人最讲义气的大盗嗎?难道我认真替你做事了,你還要无缘无故打我不成?” 库克罗普斯听了這话心裡很乐意,认为终于折服了他,让他从此认命,一心一意地要跟着自己干了。 他于是笑了笑,又拍着胸脯保证:“你放心,跟着我,绝不会让你吃亏的。” 杰米嘴上假惺惺地說:“嗯,我放心着呢!” 实则心裡恨恨地想:“早晚看你被绞杀了!到那时,我才叫放心呢!” 两人這么相视一笑。 竟都觉得心情变好了。 之后,盗贼们四处探访,還真给杰米带回了一個老师。 這位老师名叫梅丽,几年前,据說在王城一家大戏院裡,曾当過女演员。 她早年可能也是交际花一类的角色,但由于心裡沒什么成算和远见,在风华正茂的时候,只知同那些贵族子弟们寻欢作乐、虚度光阴,等到時間流逝、稍稍年长,在那些喜新厌旧的人眼中便算是年老色衰,自然也就被人随意抛弃了。 及至年纪更大一些,不幸沦落至此,竟只能靠给人洗衣、做饭来赚取日常生活所需了。 所以,当盗贼们請她過来上课,還允诺多给一些钱后…… 她二话不說,什么都不问,一口就答应了下来。 杰米同她学了好些东西。 什么化妆和表演,以及怎么转换口音,還有一些贵族们都该知道的常识等等。 当前最大的收获应该是纠正了口音,学了王城那边人的說话方式。 毕竟,如果要想扮演贵族,总不能一张嘴就是乡下老农的口吻。 梅丽并不知道他们是盗贼,见杰米生得俊,学东西又快,還起了一点点儿惜才之心。 她也沒敢多管闲事,只在教学间隙,感叹了那么一句:“你要是能把皮肤再养得白一些,哪怕到了王城那边的戏院舞台上,应该也是能占据一席之地的。” 杰米沒打算上什么舞台。 但听到了总有些好奇,就又问了问戏院的事。 梅丽就讲了好些事给他听,還告诉了他一些贵族子弟争风吃醋的趣事,又给他讲了讲,通常那些贵族们,进了戏院都是什么個装腔作势的表现,惯常又喜歡讨论什么话题…… 還有座位方便的讲究,比如,贵妇人们通常要坐在包厢裡,身边必须有男士作陪;靠舞台的前两排,一般是喜歡捧戏子的浪荡公子哥坐的,方便他们冲着舞台上的戏子们玩笑、嬉闹地起哄;再靠后一点儿的中间座位,通常是有些地位的贵族,或是来认真看戏的,或是借着戏院這一场合作为掩盖,来谈一些见不得人的事;再有后头的山峰座位,多半是沒钱的贵族,或者一些地位不高的人,才买来坐的。 此外,王室在大戏院中也有专门包厢。 偶尔,国王還会凑一凑热闹,在包厢中,召见一两個漂亮的女演员…… 然后,這位老师笑着提了提自己年轻时的一些事:“你别看我现在這個狼狈样子,其实我也是很红過一阵的。当时我演了玛丽安,好些贵族公子哥都過来捧我,连赫金斯伯爵大人都对我另眼相看。” “玛丽安?” 杰米听着這名字十分耳熟,却怎么都想不出在哪听過,不由低声重复了一遍。 “是啊,玛丽安。” 梅丽无比怀念地接口感叹:“那真是当年最火的一部剧了。” “那确实是当年最火的一部剧。” 朱迪安也赞同地說。 但接着, 他话音一转,又补了一句:“可它现在不是了。” 赫金斯伯爵大人,也就是朱迪安的父亲大人很不高兴。 他板着脸,端着父亲的范儿:“你只說是什么意思吧?难道你不打算支持我投资《新玛丽安》這部剧嗎?” “父亲大人,請你讲一讲道理吧!” 朱迪安无奈地說:“既然明知道会赔钱,我为什么要支持?” “怎么就一定会赔钱呢?你难道不知道,它当年是多么的火……” “沒错。当年,当年,是当年!” “朱迪安,你一定要這么侮辱自己的老父亲嗎?” 赫金斯伯爵涨红了脸。 他气得大声嚷嚷:“神明在上,我从未曾听過這种事情。为人子女的,在老父亲需要帮助的时候,不仅不愿帮忙,還要落井下石地从旁嘲讽。” 朱迪安看着父亲气急败坏的样子,竟觉得有几分好笑。 最终,他想了想說:“行吧,您非要投资的话,這钱我可以给。但是,我有一個要求。” “你說来我听听。” 赫金斯伯爵狐疑地看着他。 朱迪安微笑着說:“不是什么难事,只要你得空了,将這部剧中的女演员,带過来让我见一见就成。” 赫金斯伯爵的脸上快速地划過一抹不舒服:“你又要给陛下拉皮條嗎?” 他說到這裡,下意识地抬头张望了一下:“对了,唐娜呢?唐娜在哪?我的儿媳呢?她不在家嗎?” 朱迪安先不悦地辩解了一句:“我不是拉皮條,我只是介绍一些人去给陛下去当差。” 然后,他顿了顿又回答:“唐娜在给王后当差,为王后侍疾。”
首頁 分類 排行 書架 我的

看小說網

看小說網是您最喜歡的免費小說閱讀網站。提供海量全本小說免費閱讀,所有小說無廣告干擾,是您值得收藏的小說網站。

網站导航

热门分類

© 2023 看小說網 版权所有