第1126章 暗示
樂隊區域被佈置在大廳一角,民樂與西洋樂器完美融合。牆壁上懸掛着名家山水畫,與歐式的裝潢相得益彰。整個宴會廳既展現了華國的文化底蘊,又不失國際化的格調。
蘇正陽身着深藍色中山裝,胸前彆着一枚華國最高勳章,正站在宴會廳中央迎接各國使節。他的姿態從容,眼神沉穩,舉手投足間盡顯大國領袖的氣度。
切斯特菲爾德勳爵,蘇正陽用流利的英語問候,昨天的閱兵想必讓您印象深刻?語氣溫和卻帶着一絲玩味。
杜波依斯女士,他轉向法蘭西大使,用標準的法語致意,您的藍色禮服很襯今晚的月色。
對待羅曼諾夫公爵時,蘇正陽特意用了幾句俄語問候,展現出對沙俄貴族的尊重,但眼神中的自信絲毫不減。
當塞克特和馬可走近時,蘇正陽用德語和意大利語分別問候,談吐間展現出過人的語言天賦和世界眼光。
面對顯得有些緊張的葡國代表席爾瓦,蘇正陽刻意放緩語氣:席爾瓦先生,今晚我們會有很多共同話題。這句話讓席爾瓦的表情更加凝重。
當蘇加諾走近時,蘇正陽用華語親切地說:蘇加諾先生,下午的會談很愉快,相信今晚您會看到更多有趣的事。
蘇正陽的態度恰到好處:既展現出東道主的熱情好客,又在細節處流露出大國領袖的從容與自信。他對每位使節的稱呼、用語都經過精心考慮,展現出高超的外交手腕。
特別是對英格力和葡國使節,他的態度雖然友好,但言語間總是若有所指,讓兩位使節不時流露出一絲不安。而對其他國家的使節,則顯得更爲隨和,明顯是在實施分化策略。
諸位,蘇正陽最後舉起酒杯,讓我們共同期待一個和平、繁榮的新時代。
使節們紛紛舉杯迴應,但每個人都明白,在這平和的表象下,一場關乎遠東格局的博弈即將展開。而這位年輕的華國總統,顯然已經胸有成竹。
諸位,蘇正陽微笑着環視衆人,我個人一直認爲,西式自助餐雖然方便,但少了幾分人情味。今晚,我想請各位體驗一下華國傳統的宴會方式。
他做了個邀請的手勢,露出溫和卻不容置疑的笑容:入鄉隨俗,不知諸位意下如何?
當然,切斯特菲爾德勳爵立即表態,能體驗華國的傳統文化,是我們的榮幸。
確實如此,杜波依斯女士優雅地附和,我一直很嚮往東方的飲食禮儀。
侍者們將賓客引向各自的座位。圓形餐桌上,除了青花瓷餐具外,還配了鑲金的象牙筷。每個座位前都擺放着一張用金絲勾勒的席位卡,上面用華文和對應國家的語言標註着使節的姓名。
按照安排,切斯特菲爾德和席爾瓦分別坐在蘇正陽的左右手位置。杜波依斯女士正對面則是蘇加諾,其他使節也按照精心設計的座次就座。
在華國,蘇正陽等衆人入座後解釋道,餐桌不僅是用餐的地方,更是交心的場所。一張圓桌,就是一個小世界。
羅曼諾夫公爵饒有興趣地打量着面前的餐具:這些瓷器,做工真是精美。
是啊,蘇正陽接話,這些都是清水鎮特製的,每一件都凝聚着華國工匠的心血。就像我們今天的會面,雖然形式傳統,但內容可以很新穎。
塞克特和馬可對視一眼,都從對方眼中看出瞭然。這位華國總統選擇傳統的圓桌宴會,顯然是別有用意。在圓桌上,每個人都能直接看到其他人的表情,這種安排讓談判更加直接而透明。
我注意到,加西亞看着自己座位前的酒具,既有白酒杯,也有紅酒杯?
沒錯,蘇正陽笑道,今晚我們準備了茅臺和拉菲。東西方的佳釀,都是爲了助興。不過,他意味深長地補充,建議諸位從茅臺開始,畢竟,這裏是華國。
使節們紛紛表示贊同,但每個人都明白,這不僅僅是飲食習慣的選擇。從餐桌的佈置到酒水的安排,無一不在傳達一個信息:這裏是華國的主場,規則也將由華國來定。
當第一道菜即將上桌時,蘇正陽舉起了白酒杯:讓我們先乾一杯,以華國的方式,開啓今晚的宴會。
使節們舉杯相迎,觥籌交錯間,一場意味深長的外交盛宴正式開始。
第二道菜上來時,侍者恭敬地介紹:港城脆皮乳鴿,配以陳年花雕酒浸泡的梅子。
啊,切斯特菲爾德勳爵看着盤中金黃酥脆的乳鴿,神色略顯尷尬,這確實是港城的名菜。
蘇正陽慢條斯理地拿起筷子:港城的烹飪藝術,融合了華國傳統與海洋文化的精髓。說到底,他意味深長地看了眼切斯特菲爾德,這就是華國飲食文化的一部分。
第三道菜緊接着端上來:澳城葡式蛋撻,配以海鮮燉湯。
席爾瓦的手明顯顫抖了一下,差點打翻了酒杯。
這道菜很有意思,蘇正陽繼續說道,表面看是葡式點心,但用的是華國的麪粉,華國的雞蛋,由華國的廚師烤制。幾百年來,它早已成爲了華國美食的一部分。
杜波依斯女士敏銳地察覺到了話中的暗示,輕輕放下了筷子。
我始終認爲,蘇正陽環視衆人,美食就像文化一樣,會自然而然地迴歸其根源。就像這些菜品,雖然帶着些許外來風味,但骨子裏依然是華國的味道。
總統說得很有哲理,羅曼諾夫公爵打圓場,美食確實不分國界。
但是,蘇正陽舉起酒杯,土地是有歸屬的。來,切斯特菲爾德勳爵,席爾瓦先生,讓我們共同品嚐這兩道菜。這可都是你們......他特意停頓了一下,...常駐之地的特色美食。
氣氛一時有些凝重。切斯特菲爾德和席爾瓦不得不舉杯迴應,但表情都十分勉強。
塞克特和馬可交換了一個心照不宣的眼神,顯然都明白了這兩道菜的深意。蘇加諾則饒有興趣地觀察着各國使節的反應,時不時點頭微笑。
說起來,蘇正陽繼續道,這兩道菜用的食材,都是從華國本土運去的。可見,割裂的終究會重聚,分離的終將回歸。諸位說是不是?
沒有人接話,但每個人都聽出了這句話的分量。在這看似平常的餐桌談話中,華國的態度已經再明顯不過:港城和澳城,終將回歸。
侍者們適時地端上了下一道菜,但餐桌上的氣氛已經微妙地改變。這兩道極具地域特色的菜品,已經完成了它們傳遞信息的使命。
。