跳转到主要內容

第四十九章 蛮人

作者:聂九
埃德神清气爽,笑容满面。而他那毫无心机的笑容总能轻易让人卸下防备。

  他并不需要耍什么花招,男人们根本沒在意他喝了多少,而且他還轻松地把话题从“街上的陌生女孩”转到了“最近出现在街上的陌生人”。

  “那是個冰原蛮人。”坐在他对面的棕发男人非常肯定地說,他叫杜雷德,身上并不像他的两個朋友那样有一块一块雪融化后的痕迹,原本就只是跟過来凑個热闹,在捡起埃德故意掉落的银币,犹豫着是要還给那冒冒失失的年轻人還是自己收起来的时候,就已经被埃德拖到桌边,满意地喝起了免費的麦酒。

  “才不是。”一时顺手摸了娜裡亚的屁股,瞬间被膝盖上狠狠的一脚踢倒在地的是肯,灌下两杯酒之后,他早就把之前的不快丢在了脑后,“蛮人才不会剃胡子,他们跟矮人一样,把他们乱糟糟的胡子当宝贝。而且,蛮人们的皮肤都硬得像石头一样,你看见他露在外面的肌肉了吧?那跟我的可沒什么不一样!”

  “沒错,我听說蛮人是巨人的后代,皮肤硬得用刀砍都砍不透。”杜瓦,另一個男人附和道。在他肯被踢到后去抓女孩的头发,同样也被迅速击倒在地,還不知被谁踩了几脚。

  “真的嘛?”埃德睁大的眼睛裡有真实无比的好奇,他对野蛮人的印象仅限于传說和克利瑟斯堡密室裡那個石像,而且他還不确定那個石像就一定是野蛮人。

  他专注的神情给了男人们强烈的满足感。他们你一言我一语地說起了安克坦恩人的传說裡对冰原蛮人的描述。

  居住在北部冰原的野蛮人,据說是从巨人的尸体中诞生。巨人们在冰原上与诸神的最后一战漫长而惨烈,当最后一個巨人倒下,他碎裂的尸体散落在平原上,曾与他共同作战的野兽,一條巨大的冬狼,徘徊哀鸣,不肯离去,最终死在那裡。诸神怜悯它的忠诚,也不愿他们最初的造物就這样化为虚无,于是用巨人的尸体和野兽的灵魂创造了一個新的种族,让他们生活在冰原之上,但必须永远面对最严酷的环境,为生存而挣扎。

  在安克坦恩的北部边境,野蛮人在缺乏食物时会去抢掠安克坦恩人的村落,但他们从不进入安克坦恩的腹地,因为“温暖的气候会软化他们的意志。”

  “所以,虽然他们高大又强壮,歷史有人类的几倍那么长,却到现在连個像样儿的房子都不会建,因为他们的這裡,”肯敲敲自己的头,“有点不够用。”

  “而且他们不喜歡跟其他任何种族打交道,顽固又易怒,比矮人還难缠。”杜瓦补充。

  “好吧,就算那不是個冰原蛮人,你也得承认,那個家伙是真够高,也真够壮的。”杜雷德沒有再坚持最初的說法,“還有他扛在肩膀上那把锤子。”他露出一点畏惧的神情。

  男人们沉默了下来。那巨大的战锤足有两個成年人的头那么大,是他们所见過的最为恐怖的武器。

  “那個大家伙,他是一個人嗎?”埃德问。

  “他還有几個同伴,都是普通人。我猜他们是所谓的冒险者什么的。”杜雷德說。

  “他们准是去找矮人說的那條龙。”肯的话让埃德的心裡突地一跳,“你从维萨城来,一定听說過,就是从柯林斯的水神神殿底下飞出去的那條。它现在就在银牙那边的矮人矿坑裡躲着呢。”

  埃德把眼睛无辜地再睁大一点:“可是我听說那條龙已经消失在北部冰原了。”

  “银牙山脉那边的矮人說它又回来啦,還想抢他们的宝石来着。”肯說,“不過谁知道呢,我們反正是沒见過什么龙。矮人们的话当不得真。”

  “我猜偷他们宝贝石头的根本不是什么冰龙,就是那些自称冒险者的家伙。”杜雷德有点幸灾乐祸地笑着,安克坦恩人对他们的矮人邻居总是又爱又恨。

  “谁知道怎么钻进去?那些岩石脑袋把他们的大门藏得可严实啦。”肯說,“再說,谁又敢钻进去?矮人的斧子砍起人的腿来都不需要第二下。”

  “那可說不准,如果有那种扛锤子的大家伙……”

  沒過多久,那就变成了一场唾沫横飞,全无逻辑,關於矮人、野蛮人甚至人类的战斗力的争论,吵得埃德头晕脑胀,還得辛苦地阻止他们为此动起手来――他可不想把什么砸坏的桌椅也算到自己头上。

  好不容易把醉醺醺的男人们弄出去,终于解脱的埃德飞奔上楼,告诉同伴们他得到的消息。

  “那几個冒险者差不多十天前就离开這裡了。”埃德忧虑地說,“我們应该更早一点出发的。”

  “艾斯……我是說伊斯,他真的会在银牙山脉嗎?”泰丝问。

  “伊斯才不会偷矮人的东西呢!他又不是贼!”娜裡亚为這无端的指责愤愤不平,完全忘记了身边娇小漂亮的红发女孩就是個货真价值的贼。

  泰丝挑眉一笑,浑不在意。

  “如果他真的曾被矮人射伤,有可能会想要报复。”诺威知道他必须是更理智的那一個,“他毕竟是一條龙。”

  而龙可是相当记仇的。

  “他被圣骑士关在神殿下面的囚室裡好久,可沒杀掉一個圣骑士!”娜裡亚依然坚持为她的“弟弟”辩护。

  “无论如何,去冰原也得经過银牙山脉,我們可以稍稍绕一段路,去矮人的矿坑附近看看嘛。”埃德赶紧說。

  诺威对年轻人的天真笑而不语――去看看?找到矮人的矿坑恐怕是比找到伊斯還要艰难的任务。

  “要去钻矿坑嗎?”泰丝扁了扁嘴。她讨厌地底!在差一点被活埋之后,這完全情有可原。

  “如果有必要的话。嘿,我們說不定能找到什么好东西呢!”埃德安抚她。

  “你是說从矮人的鼻子底下拿走他们的小石头?在所有找死的主意裡,這個至少也能算第二棒的了。”

  “第一棒的呢?”埃德总是相当捧场。

  “从我的鼻子底下拿走我的东西。”泰丝学着莫奇对他呲牙。

  埃德恍若无事地掉头去问精灵:“诺威,你有听說過什么用锤子的、野蛮人一样的战士嗎?”他对那几個男人脸上畏惧的神情印象深刻。

  诺威摇摇头:“沒有。我跟冒险者们其实不太熟。”

  他也曾经加入過两個冒险者的队伍,却很快就离开。那之后他大多一個人行动,有时也会带上泰丝。而他去的地方,大多数冒险者根本不屑一顾,他也总是尽量避免与冒险者们打交道。

  埃德歪着头想了一会儿。

  “好吧,那個大家伙要么其实一点也不厉害,要么是個新手,沒什么可怕的。”他說。

  “埃德・辛格尔,在你面前可沒人是‘新手’。”泰丝不遗余力地打击他,又转头安慰娜裡亚,“别在意,甜心,你跟他可不一样。”

  娜裡亚忍着笑,用力点头.

  “她对我到底有什么不满意!”当回到自己的房间时,埃德蹲在椅子上对着旅馆晦暗破旧的天花板哀号。他一早已经放弃在精灵面前保持形象了。

  “她对你挺满意的。”诺威笑着安慰他,“她只是觉得欺负你很有趣。”

  埃德立刻挺直了腰,然后又塌下去,脸上的神情不停变换着,像是不知道到底该不该高兴。

  ――像是即使手裡沒有肉骨头,虚晃一下也会欢天喜地扑過来的小狗。

  那是泰丝的原话,精灵想了一想,决定還是别告诉他了.

  “跟着這种家伙到底有什么用?”隔着几個房间,有人在低声问自己的同伴,“他们显然根本不知道冰龙在哪儿!我打赌他们走不到银牙山脉就会退回去。”

  “你可以自己去告诉拜厄。”同伴的回答带着疲惫和无奈。

  房间裡安静下来,再也沒人說话。

  :https://www.bie5.cc。:https://m.bie5.cc

首頁 分類 排行 書架 我的

看小說網

看小說網是您最喜歡的免費小說閱讀網站。提供海量全本小說免費閱讀,所有小說無廣告干擾,是您值得收藏的小說網站。

網站导航

热门分類

© 2023 看小說網 版权所有