91. 美國出版社來人
“林生,這位是美國來的杜銘軒,杜先生。”
沈保新客氣向林嘉竣介紹來人:
“杜先生是美國華裔,這次代表美國麥克米倫出版公司,前來和我們商談《侏羅紀公園》英文版出版的事宜。”
介紹完畢後,沈保新坐到一旁,讓林嘉竣兩人直接交流。
林嘉竣不動聲色打量了下對方,伸手握手問好:
“杜先生,你好。”
杜銘軒雖早有心裏準備,亦不禁爲林嘉竣的年輕驚訝:
“林先生,你好,不介意的話,你可以叫我Dave。”
林嘉竣卻不習慣直接稱呼陌生人的名字:
“杜先生,你在貴公司主要是負責?”
杜銘軒早已習慣西方人的行事方式,他挺喜歡林嘉竣這種開門見山不浪費時間的作派:
“林先生,我是公司小說出版部門的其中一個負責人。”
林嘉竣再次問道:
“杜先生,那我想請問一下,要買我《侏羅紀公園》英文版權,是你本人的意願還是貴公司的意思?”
林嘉竣很清楚,想要將《侏羅紀公園》翻譯成英文出版。
杜銘軒個人的意願和麥克米倫出版公司的意願,兩者相差不可以道里計。
杜銘軒笑了笑,回道:
“林先生快人快語,坦白講,這次香江之行,是我個人的意願,公司內部,並不看好我想要出版中文小說。”
“噢,原來如此!”
林嘉竣心下了然,他見到來人是華裔,大概就猜到了這個結果。
“杜先生公司沒人看好我這本《侏羅紀公園》?”
杜銘軒臉上稍微露出點無奈:
“確實如此,林先生,不單是你的《侏羅紀公園》,絕大部分中文小說,美國出版社關注的都不多。”
頓下了,他接着道:
“我原先也不曾留意到這部小說,後來有唐人街的朋友向我推薦了你這本《侏羅紀公園》,我也才知道。
不得不說,林先生的小說,在唐人街很受歡迎。”
聽到這裏,林嘉竣來了興趣:
“杜先生,那除了《侏羅紀公園》,不知我另外一本《鬼吹燈》你看過了沒?這本書你覺得能否翻譯成英文出版?”
杜銘軒點頭道:
“《鬼吹燈》我也有看過,林先生的想象力真是讓人驚歎。
只可惜,《鬼吹燈》故事雖好,兩國文化差異太大,我不看好《鬼吹燈》出英文版的前景。”
這時,旁邊的沈保新插話道:
“畢竟文化差異太大,我曾經請一位精通中文的外國朋友品鑑過《鬼吹燈》,對方對鬼吹燈故事也很喜歡,但同樣不看好英文版前景。”
“嗯,倒是我多慮了。”林嘉竣啞然失笑,“杜先生,那我們還是回到《侏羅紀公園》的問題上吧,不知杜先生對這本小說英文版的自主權有多大?”
杜銘軒沒有回答這個問題,先問林嘉竣道:
“林先生,不知你是否願意賣斷《侏羅紀公園》這本小說的美國版權?”
林嘉竣不動聲色,反問道:
“怎麼個賣斷法?”
杜銘軒解釋道:
“就是我方一次性付給林先生一筆版權費用,《侏羅紀公園》的美國版權,完全屬於我公司擁有。”
林嘉竣淡淡道:“這是杜先生本人的意思,還是貴公司的意思?”
杜銘軒看到林嘉竣談話的興趣似乎淡了下來,於是馬上解釋道:
“這是公司一方託我詢問的,我個人覺得還是以版稅分成與林先生合作爲好。”
“嗯!”林嘉竣點點頭,“如果是想一次性買斷,那我們就不必再浪費時間溝通。”
杜銘軒沒想到林嘉竣會這麼直接,立即說道:
“林先生,如果是版稅的話,我這邊能做主給出的版稅不會高,而且小說首印數量也有限制。”
沈保新在一旁插話道:
“《侏羅紀公園》這部小說,我們明報出版社統計的最新銷售數量,已經超過了350萬套。”
杜銘軒說道:“沈先生,讀者受衆不同,這不一樣。”
林嘉竣沉吟一下,問道:
“杜先生,你直接說一下首印數量多少?版稅你這邊又能給多少?”
。