第六十一章 一代噴神
管理:
謀略:
學識:
有時候一個人知識淵博,秉公執筆,嚴肅認真是一方面,這肯定很好,值得學習思考。但是思想陰暗,悶騷惡俗等等毛病卻也能出現在這樣一個人的身上,除了這位普羅柯比以外,奧維爾想不出更貼切的例子了。
用一個精準的詞來形容他,奧維爾願意稱其爲:一代噴神。
他應該是和貝利薩留一個年代的人物,作爲他的祕書和顧問跟隨貝利薩留南征北戰,將貝利薩留的經歷寫成《戰史》,內容詳實且可信,作爲著名的皇帝查士丁尼的御用文人,他被認爲是最後一位重要的古典時代史學家,多少是有些地位的歷史人物。
可是他後世出名並不在於這方面的史學貢獻,而在於後來寫的一本《祕史》,可能是在職業生涯中對於皇帝查士丁尼、皇后狄奧多拉等人積攢了太多的怨氣,他在這本書裏面狂噴夫妻二人,除此之外基本上把身邊所有人都噴了個遍,從貝利薩留到路邊劇場看戲的一個沒放過。
對這位在歷史上風評良好的皇帝,他毫不吝嗇差評而在書中狂噴,比如“既幹壞事又容易被別人引誘幹壞事”“道德上既愚蠢又邪惡”“不誠實、狡詐、僞善、兩面三刀、虛僞”“和品質最低劣的奴隸那樣”“朝三暮四,熱衷於暗殺、搶劫和爭吵”“大自然似乎把所有其他人的惡劣之處都轉移和集中到了這個人的靈魂之中”“輕而易舉地把財富趕出了羅馬世界,給所有人造成貧困”等等很多很多。
這已經不是有失公允的問題了,基本上全是情緒沒有一點理性,感情實在是充沛,充沛到淹沒了所有一切。
對查士丁尼的皇后狄奧多拉,其中文字用比較文雅的措辭來說應該是“充滿性幻想”,不文雅的說不出來,就先不說了,總之將兩人寫的那叫一個男盜女娼。
在此基礎上,他還聲稱查士丁尼母親和惡魔苟且生下了查士丁尼,聲稱查士丁尼和狄奧多拉兩人有惡魔附體,反覆強調查士丁尼的惡魔形象,用盡手段狠狠抹黑了一把兩人的形象,可以說影響深遠。
如果這是普通的地攤野史倒也沒什麼,問題就在普羅柯比真是查士丁尼的御用文人,還真寫過很詳實可信的著作。這大大加強了這些語言的可信度,加上文字功底很好,裏面也確實有些真真假假的東西,據奧維爾所知,影響如此深遠惡劣的情況還是歷史僅見。
他還真有那麼一點怕對方,怕給自己也安排一份野史套餐,人言可畏。
奧維爾斟酌着開口:“我是皇子奧維爾.弗拉維烏斯.維斯帕西安努斯,經過貝利薩留的引薦我來到這裏,他說你擁有很不錯的文字功底?”
聽見眼前這人是皇子,普羅柯比還有點不敢相信,眼神和貝利薩留確認過之後,他臉上方纔堆起笑容:“我經受過完整的希臘教育,對此還是很有自信的。不過我並不太擅長修辭或者詩歌,聰明的人搞修辭,有創造力的人搞詩歌,我是個實事求是的人,所以我擅長搞歷史。“
。