番外·格兰杰 作者:未知 进入六月末,空气中发出的燥热连建在地下的英国魔法部都能感受得到。 赫敏假装自己這段時間的坏心情都是临近的比赛引起的。各种和浮空岛有关的新闻一下子多了起来,从霍格沃茨走出来的报纸谜墙主编马法尔达普威特评论這一现象时說道:‘不管什么时候,你都至少能看见一個骑着公共扫帚、扛着摄像机在岛上兜风的家伙,不用說,那是我可爱的同行。’ 另一名笔调辛辣、惯于嘲讽的记者丽塔斯基特在见缝插针报道完‘藏污纳垢的走私家族’、‘优秀的博物学家?糟糕的时装设计师’等热门文章后,将视线放在了登岛的游客上。不過這次她差点把自己也送上新闻,当有人询问她消息来源时,她暗示贿赂了岛上的工作人员,提前拿到一份名人清单,包括部分凤凰社成员、前线瞭望站和衔尾蛇俱乐部成员,也包括政客名流、钢琴诗人、去年排名世界第二的網球健将等都在名单上,但最重要的,是“世界杯背后的权利交替”所引发的连锁反应,“人心惶惶。”她幸灾乐祸地說。 其它国家的记者也不遑多让。這似乎又印证了马法尔达想要表达的观点,“岛上的记者比游客都多。”這当然是夸张的說法,作为高级副部长的赫敏再清楚不過,她此刻正批复新的登岛申請。 “今天上午报名的有120人,如果算上麻瓜政府同步過来的信息,這個数字還要增加两千。而這仅仅是一個上午的数量1赫敏揉了揉额头,“门钥匙完全不够,壁炉每天接待的人数也有限,而且必须保证关键时刻畅通我們不是为英国政府改造了一艘客轮嗎?” “首相希望那艘船作为女王和随行官员出行的座驾。”魔法交通司的人答道。 赫敏张了张嘴,似乎想嘲讽两句,但她什么也沒說。 “我只能再提供二十個临时壁炉,坐标在距离浮空岛30海裡的小岛上。如果他们同意的话就安排接送的船只,不然让他们自己想办法。”她写下自己的意见,又在文件末尾附上名字,“交给金斯莱。”办公室裡安静下来。 赫敏看了一眼時間,钟表的指针停在四点钟似乎不动了。她又把手边的文件翻了一遍,新的入律條文、魔药清单复核、私人飞天扫帚执照、巫师小镇开放日期、反太空走私法草案一一確認都处理好了后,她开始对着办公桌上的照片发呆,那是她和菲利克斯在火星拍的,两人坐在红褐色的岩石上,背景是荒凉的沙丘,砾石遍布;远处沙暴来袭,身后是一片绿洲;瓦伦顶着泡头咒兴趣盎然地跳来跳去 她的脸上露出一丝回忆的笑容,手指无意间摩挲相框。這几年的经历一闪而過: 作为上一任魔法部长、也就是博恩斯女士的助理,她进入魔法部的起点虽然很高,但也沒什么好惊讶的:魔法部长可以有很多個助理。一個专门的部门——部长助理办公室就是为魔法部部长服务的,人数从一到十几不等,這些人一般充当幕僚和助手的角色,当然,偶尔也会混进一些只拿薪水不做事的家伙。 但赫敏在這裡得到了充分的锻炼。 从最初负责呈报与麻瓜事务有关的信息,到逐步接触泛魔法联盟的具体事务、参与并制定各魔法种族的联络细则,以副手身份与政府人员接洽,她在政治上的天赋得以展现。三年后,赫敏申請成为国际泛魔法联盟的观察员,此后的两年间深入世界各地,撰写了一系列结合当地魔法环境和兼具国际视野的观察报告,這些报告连同其他观察员的成果共同为联盟总部提供了缜密而详实的分析案例。 于赫敏而言,她的视野被进一步拓宽。 再回到英国魔法部时,她才24岁,但经历远超同龄人,在一场气氛融洽、甚至算不上面试的面试后成为部长助理办公室主任。理论上她那时就可以对還挂着幕僚一职的菲利克斯发号施令(菲利克斯至今沒搞懂這些职位之间的关系,也沒人敢指挥他)。 如果按部就班,她很大可能在从政的道路上越走越远,一路晋升,最后成为魔法部长。但她的魔法之路也会变得越来越窄,实际上,和哈利的一片坦途不同,她更早体会到自身的极限。尽管她的能力远超一般巫师,但只有她意识到自己可能永远无法成为大法师,一道无形的墙拦在前面。這道墙不知道困住了多少杰出的巫师。 是那场火星之旅给赫敏带来了意料之外的变化,用她事后总结的话說就是: “每一名巫师魔力的蜕变都离不开心灵的巨大冲击,对我来說就是在火星生活的那一個月。不用考虑种种现实影响,完全抛开一切束缚和顾虑和浩瀚的宇宙相比,個人是如此渺小,但当我竭尽全力点亮一小块星空时,又能感受到发自内心的震撼与壮烈,仿佛過往的认知都被颠覆了。” 从火星回来,她一连写了十几篇探讨魔法本质的论文,大多是猜想,但也足以证明她对魔法有了全新的认识,菲利克斯从中挑出一篇,建议她公开发表,后来被认为是完美论证了‘魔法在极端條件下的适应性’的难题。 办公室裡,赫敏自言自语地說:“那种感觉真的很奇妙。” “什么‘很奇妙’?”一個声音插话道。她抬起头,恰好捕捉到哈利古怪的面色,赫敏揶揄地說:“你在婚礼上当众表演朗斯基假动作的场景。” 哈利不自然地咳嗽两声。他是第一次结婚,有些亢奋在所难免,再加上和金妮在天空之下宣誓,等宣誓结束弗雷德和乔治一嗓子喊出了比赛的气势,大批活泼的宾客骑着扫帚朝下方俯冲,他完全情不自禁 “对了,你怎么来了?”赫敏有意转移话题,“我以为你最近会忙得根本沒工夫出来。” “差不多,”哈利嘟囔着說,“我缺席了至少三次家庭聚会,小阿不思都对我有意见了,有太多事情需要处理,那可是一座百万人的城市,汇集了全球大部分国家和势力,关系错综复杂說实话,我有些应付不過来。” “或许你可以参考菲利克斯的做法?”赫敏提议。 “好主意,”哈利說:“把事情分给别人,偶尔露個面解决一两個难题,再顺便把惹事的家伙统统赶走我认真考虑了一下,這种风格不适合我。” 赫敏挑了挑眉。 “你是来寻找安慰的,還是過来抱怨的?” “都不是,”哈利正色說:“是因为另一件事。” 赫敏隔着桌子看着他。 “部裡从诺特家搜查到了一個時間转换器,对吧?” “你是怎么——” “你先告诉我。”哈利說。 赫敏想了想。“沒错,部裡一直有计划地回收几個世纪以来流失在外的時間转换器,不管损坏与否;這件事从十几年前博恩斯女士在任时就开始了。因为嗯,你知道具体原因。” “哦,我明白”哈利慢慢地說,這场对话中的两個人其中一個恰好经历了時間旅行,而且穿越的時間远远超出魔法部允许的范围,间接导致了魔法部神秘事务司被攻破、有人窃取大量時間能量和時間转换器的沙漏;這個人是谁,两人心知肚明。 “博恩斯女士认为有必要隐瞒時間转换器的存在,特别是在魔法界走向开放的特殊时期。”赫敏向他解释說:“当初是邓布利多校长向魔法部提出申請,现在這一政策随着他的离去而终止,時間转换器将不会出现在学校和公众视野裡,金斯莱和我也都认同這种做法。” 哈利思考着邓布利多对時間转换器的态度,思考着常年摆在长腿桌上的银器,然后他从口袋裡掏出一枚小小的金色计时器,放在桌上。 赫敏先是瞪大眼睛,接着脸上的惊讶表情逐渐消失,变得若有所思。 “這不可能是你的。”她說。 “是马尔福家的,”哈利坦言道:“德拉科本来想交给海普教授,但不确定他的想法,于是折中了一下,委托我送到你這裡。他說,呃,”哈利挠挠头,“阿斯托利亚身体好起来了,完全可以参加世界杯开幕式。” “這倒是個好消息。”赫敏露出笑容。