4. 精灵(Part 5)
“可你们本身就引人误解,不是嗎,灵媒希帕缇拉?”
“灵能亲和体,這才是专业的叫法。让我想想——有了,如果你愿意看看我眼中的世界的话,我想你就可以对這些东西有個概念。”說着,她向我伸出手,像是在邀請我踏上一场前所未有的旅行。
我犹豫了几秒,最终好奇心战胜了疑虑,于是我握上她那白皙如玉石般的右手。
在我們指尖相碰的那一瞬间,仿佛有一阵飓风吹過,我感觉自己变得格外轻盈。那是一种上升的感觉,我似乎摆脱了躯壳的限制,我的思维不断地上浮,透過了金属的屋顶,穿越了不知多远的距离。我的视野中已经沒有了我自己和希帕缇拉,只看到一片沒有边际的紫色薄雾飘荡在虚空中。
這体验……真是太奇妙了。我曾去過位于纽泰拉的首都自新博物馆,那种浸入式的全息互动影像曾令我感到震撼不已,可此刻這种仿佛是直接从内心深处传来的感官,比那還要震撼百倍不止。
“這裡是虚空间,灵能世界与物质世界之间的夹层。”希帕缇拉的声音凭空在我耳边响起,“我們刚刚脱离物质世界的表层,如果一直往上,便可以抵达虚境,一個完全由灵能构成的维度。可惜我沒办法直接带你去那裡,我們两人沒有足够强大的灵能。”
她接着說道:“虚空间的状态只能用信息這一实体来描述,在這裡,一切基于時間轴的事件都可以被意识直接触碰——当然,你只能接受信息,沒办法改变现实。现在,我带你去看看我遇到過的一些事。”
薄雾渐渐散去了,我看见——一個黑洞。我沒有看错,那明亮的吸积盘,那事件视界外被弯折的光线,它和我在科研船中亲眼看见的黑洞毫无二致。只不過此刻,它不是出现在舷窗中,而是直接呈现在我的眼前,让我产生出一种即将落入其中的错觉。
“這件事情发生的时候我才成年不久,刚刚脱离家庭的羽翼。那时,人们从黑洞的背面收到了一些奇异的信号——一首诗歌,一首描绘爱情的诗歌。许多法玲的优秀科学家循着其中的线索,找到了一個能够穿越黑洞的稳定航道。他们成功過去了,却沒有一個人能够回来。我的妈妈就是其中之一。”
“我很抱歉。”听到這裡,我慰问道。
“不必在意,都已经過去了。”她說,“在那之后,更多的事情发生了。不该存在的人来到了這個世界,過去的人去到了未来,未来的人则回到了现在。”
我不是很能明白她說的內容,但我确乎看到一個傍海小镇——一個法玲人的城镇,他们那种拥有全反射表面的建筑看上去分外优雅。那城镇的状态十分怪异,它似乎刚刚還是一個新建的据点,下一秒却变得人声鼎沸,接着又成了一片待开发的荒地。几個状态的转变发生在不知不觉间,我完全看不出有什么不对,可最终的结果又彻底违背了常识。
:https://www.zibq.cc。:https://m.zibq.cc