跳转到主要內容

安娜.卡列尼娜(4)

作者:未知
如今這個换了芯子的多莉可跟原主完全不同,她自己上一世虽然一直把孩子当成了执念,但却绝对不会向原身一样,为了家庭、孩子和丈夫忽视自己。 相反的,因为上一世多年被病痛折磨的经历,如今的多莉可是非常的爱自己。 当然這并不会叫她忽视几個孩子。 在现在這個多莉的心裡,只有自己這個做母亲的状态好了,才能给孩子们带来积极正面的影响。 毕竟等孩子长大以后,每当回忆起母亲,不是一個优雅端庄的贵妇人,而是一個苍老憔悴的老女人,這并不是什么好事。 所以多莉(以后就都叫多莉了)干脆趁着今天裁缝上门送货的机会,很是大手笔的处理了原身的一批衣服。 首先是那些看起来实在老旧過时的衣服和裙子,干脆叫裁缝直接按照几個孩子的尺寸,给他们改成在家裡穿的游戏服。也不要求做工多么精细,只要结实就行。可以叫神兽们穿着随便摸爬滚打,反正穿坏了也不心疼。 然后一些看起来保养不错,但款式却有些過时的,交代裁缝改一改款式。不管是换個领子、袖口還是裙子上的花边,只要稍稍做点变动,完全可以当新衣服穿。 最后当然不忘了给自己添置几身新衣服,至少叫她出门的时候,不会被别的贵妇因为衣服問題而嘲笑自己。 看着裁缝把自己的要求全部一一记录好,多莉又不顾自己贵妇人的身份,亲自跟裁缝一样一样的讲好了价格。 最后为了安抚被砍价砍的脸色明显不好的裁缝,她還很大方的用手中的卢布支付了一半的定金。 并表示只要货物能够保质保量并及时送到,她会当场支付剩下的一半货款,绝对不会欠账。 可能一直习惯了這些上流家庭记账的做法,对于收到一半定金這事儿,裁缝心裡還是挺高兴的,就从他迅速好转的脸色就可见一斑。 送走了收获颇丰的裁缝,多莉也沒怎么理睬身边惊讶不已的女仆。 毕竟砍价這事,在上一世可是大多数女性的必备技能,虽然如今她换了身份還是個贵妇,但是這個技能她還是熟练掌握并依然运用良好的。 而且她上一世经历過一段窘迫的日子,旧物翻新继续用這事她挺熟练的。 虽然目前這個身份,怎么說也算是個贵妇人,叫她不可能真的再那么過日子。 但是把一些大人的衣服给孩子改成游戏服,再把一些過时的衣服修改一下款式当成新的穿,這并不是什么难事儿。 谁叫這個家裡有個败家的男主人,弄得生活這么拮据,反正多莉自己完全是接受良好的态度。 等把衣橱规整完了,她又开始摆弄起原身留下的珠宝首饰。 毕竟原主也是公爵小姐出身,本来嫁妆就相当丰厚,而且刚结婚那几年,那個渣男丈夫也送了不少的礼物给妻子。 若不是后来奥布隆斯基把家产败光,她也不会从两年前就开始变卖一些沒有标记首饰,以缓解家裡永远吃紧的财务問題。 即便之前的两年着实卖過几件首饰,原主剩下的還真有不少好东西。 虽然這些珠宝首饰看起来都有些陈旧,但這都是货真价实的好东西。 源自上一世那种勤俭持家的美德简直刻在了骨子裡,于是她心裡又盘算着什么时候去找個珠宝商。 哪些珠宝可以直接翻新就能戴,哪些却需要改动一下款式,等弄完了,又可以当成一批新的首饰戴出去。 就在多莉兴致勃勃的研究這些珠宝的时候,她的便宜渣男丈夫,這個家的败家男主人,那個大名鼎鼎的奥布隆斯基先生,忽然来到了她的卧室。 其实奥布隆斯基来到妻子卧室的门前,曾经有那么一瞬间的犹豫。 但努力忽视掉心中的那丝莫名的惧怕后,他终于還是抬起手敲了敲门,然后不等妻子回应便直接推门走了进去。 正在研究珠宝的多莉坐在梳妆台前,可能因为不需要出门,她身上還穿着晨衣,已经不再浓密柔顺的头发,被整整齐齐盘在脑后。 整個人看起来依旧消瘦,甚至严重到脸颊都有些凹陷,当然這是奥布隆斯基一直以来都熟悉的妻子的形象,所以他对此并沒有什么大惊小怪。 但很快他就发现了妻子的不同,倒不是外貌长相有什么不同,而是妻子那双大大的眼睛,不再是那种惶恐不安或者茫然失措。 现在妻子的這双眼睛裡,竟然重新有了光彩。裡面有着一丝坚定,同时蹦发出摄人的光彩简直让他心惊。 奥布隆斯基不敢直视這样的眼睛,他马上把目光移向一旁,微微低着脑袋,努力装出一副温驯可怜的模样。 嘴裡還用那种仿佛生怕惹恼妻子而小心翼翼的声音,低低的叫了一句,“多莉。” 多莉依然坐在梳妆台前,并沒有因为這個便宜丈夫的到来就起身或者怎么样表示迎接。 她只挑了挑眉头,从头到脚打量了一下這個渣男。 然后发现這人果然跟书裡描写的一样,容光焕发,精神饱满。 只不過那一脸浓密的络腮大胡子,還有這胖胖的身体,保留了上一世审美的多莉无论如何也无法跟漂亮、讨人喜歡這些词汇产生联系。 妻子不說话,這反应似乎在奥布隆斯基的预料之中。 他只稍微思考了一下,决定還是先說其他的事情,至少也得先求得妻子的原谅。 于是奥布隆斯基又做出了一副难過的表情,嘴裡喋喋不休的开始了他的忏悔。 尽管多莉并沒有从中听到多少真心,但毕竟他還是在忏悔。 “多莉,看在上帝的份上,請你原谅我吧。 我們共同生活了九年,還有了那几個活泼可爱的孩子。 請你看在這一切的份上,原谅我一时的……一时的……冲动。” 一开始多莉只是坐在那裡,安静的看着這個便宜渣男丈夫的表演。 想看看他到底能說出多少无耻的话。 這人明明是嫌弃家裡的妻子年老色衰,才出去找那些年轻漂亮的小姑娘去重新寻找刺激。 结果這人居然還能舔着脸,回来請求妻子的原谅。 看着這人装模作样却足够卖力的表演,多莉更愿意相信這個奥布隆斯基是为了她名下的那块林产,所以才弄出眼前的這一出戏码。 不過還真是叫人看了恶心。 现在這個换了芯子的多莉,当然不会跟原主那样反应激烈。她只是静静的坐着,就那么听着這個渣男嘴裡的喋喋不休。 直到奥布隆斯基提到了孩子们,才终于忍不住讥讽了一句,“原来奥布隆斯基先生還记得,家裡有五個孩子需要抚养。” 明显還有许多台词沒有来得及說出口,奥布隆斯基就被妻子這刻薄话语给噎了個正着。 他本来是装出一副伤心落泪的样子,结果被突如其来的一句话给打断,并且這句话直接把他给惊的目瞪口呆。 那张着大嘴却說不出话,眼睛却瞪着多莉发呆的样子,无端的叫人看了一眼就想发笑。 笑過之后,多莉心裡只有浓浓的鄙夷。 她是看過原著的,书上明明写着夫妻两個闹矛盾的三天以后,就是在安娜要到莫斯科的那一天,奥布隆斯基才不得不踏进了妻子的卧室,想要跟她谈谈如何接待自己妹妹的問題。 如今奥布隆斯基来這间卧室的時間提前了,這明显就是因为今天卖出去的那块怀表。 多莉也懒得再跟他兜圈子,直接了当的对這位奥布隆斯基先生說: “不管你之前干了多么下流又令人作呕的事儿,虽然我也十分的不想承认,但你依然是我五個孩子的父亲,尽管這真是一個令人遗憾又绝望的事实。” “多莉。” 奥布隆斯基用哀求的口吻叫了妻子的名字,似乎想恳求她不要再用這么刻薄的语言伤害他。 对此多莉只有无尽的鄙视,并决定要对他那张苦瓜脸视而不见,只是继续說着她要說的话。 “今天我們家五個可怜的孩子,因为那些商贩延迟了对家裡的供应,差一点儿就只能吃昨天剩下的食物。 而那些商贩们如果得不到货款,是不会继续正常给咱们供应食物和其他所需要的物资。 所以我沒有办法之下,只能拿了一块儿奥布隆斯基先生新购买的昂贵的怀表,找珠宝商换了一笔钱。 把家裡那些账单给付掉,那些商贩才肯恢复咱们府上的正常供应。 同时为了不叫别人說,奥布隆斯基的夫人和孩子们居然是一群叫花子。 我又花了剩下的钱,给我和五個孩子分别置办了一些衣服。 相信奥布隆斯基先生,不会为了自己能带着一块儿除了炫耀之外却毫无用处的怀表,而叫家裡妻子和孩子沒有衣服穿,沒有食物吃吧。” 作为一個挥霍惯了的败家子,奥布隆斯基這辈自還是第一次被人用這么刻薄的语言,這么明晃晃的当面指责。 尤其這個当面指责他的人,還是跟他生活了九年的,他一直以为的那個端庄贤惠的妻子。 瞬间就好像那层遮羞布被人无情的揭开,奥布隆斯基心裡就有那么一瞬间的难堪和狼狈。 ※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※ 明天见
首頁 分類 排行 書架 我的

看小說網

看小說網是您最喜歡的免費小說閱讀網站。提供海量全本小說免費閱讀,所有小說無廣告干擾,是您值得收藏的小說網站。

網站导航

热门分類

© 2023 看小說網 版权所有